| We've been married for 11 years and I've never been unfaithful to her in the same city. | Мы женаты уже 11 лет, и я никогда ей не изменял в нашем городе. |
| You've no idea how difficult all this has been for me, what I've been through. | Ты даже не представляешь, как непросто все это было для меня, что я пережил. |
| Actually, while you've been gone, I've been really getting a hang of this dark magic thing. | Вообще-то, пока тебя не было, я порядком освоила всю эту чёрную магию. |
| He's been making some noise around the FBI Saying that maybe you haven't been completely honest with us. | Он всем в ФБР говорит, что... возможно, ты был не совсем честен с нами. |
| It seems like neither one of you's been paying close enough attention to the hell on earth we've been living in. | Похоже, никто из вас не потрудился обратить внимание на тот ад, в котором нам приходится жить. |
| No, I haven't been doing it because I've been getting legit stuff. | Нет, я не занималась этим, пока были другие предложения. |
| It's been a while since we've been on a case together... | Мы давно не работали вместе над делом... |
| Look, I know it's been a while since you've been in the field, but maybe security scared 'em off. | Слушай, я понимаю ты давно не работал в поле, но может охрана их вспугнула. |
| I know you've been posting, but I haven't been able to check it out yet. | Я знаю, ты уже что-то написала, но я пока не могу ничего прочитать. |
| Bunny Colvin's been giving that speech as long as you guys been sucking air. | Банни Колвин толкал эти речи... еще когда вы не родились. |
| She's been trying to speak to us, but we haven't been able to figure out what the message is. | Она пыталась поговорить с нами, но мы не смогли разобрать ее послание. |
| Yes. We discovered that Officer Zimmerman had been present at an earlier crime scene where no gun had been recovered and inventoried. | Да, мы обнаружили, что офицер Циммерман присутствовал и раньше на месте преступления, где никакого орудия не было найдено и инвентаризировано. |
| Top Gear's been to a lot of remote places over the years but we've never been anywhere quite like this. | Топ Гир был во многих далеких уголках за эти годы но мы не были ни в одном похожем месте. |
| Only a handful of Westerners have ever been there, and certainly, no TV show has ever been allowed in. | Только горстка жителей Запада когда-либо, и конечно, ни одно ТВ шоу не допускали туда. |
| He has been so good the whole time his daddy's been gone. | Он так хорошо себя вел все время, пока папочки не было. |
| You've not been to your apartment since you've been back. | Ты не была в своей квартире, с тех пор как вернулась. |
| It's been a while since I've been like this with a girl. | Давно я уже вот так не относился к девушке. |
| Since Whitney's dad has been in the hospital, there's been a no-fly zone over Lana. | С тех пор как отец Уитни попал в больницу, мы с Ланой совсем не развлекаемся. |
| So far, nobody has been hurt and nothing has been stolen. | Пока никто не пострадал, и ничего не было украдено. |
| I guess I've been so caught up with my mom That I haven't always been there for my dad. | Видимо, я была так поглощена мыслями о маме, что не всегда находила время для папы. |
| I've been in Toronto 10 years and you've never been over. | Я уже десять лет живу в Торонто, вы никогда не приезжали. |
| It's just been hard for me to accept that I've been... seeing things that aren't there. | Мне было так трудно принять, что я видела... то, чего на самом деле не могло быть. |
| Since Julia hasn't been out of the country - the only place that I've been recently is a business trip to Nebraska. | Поскольку Джулия не выезжала из страны - Единственное место где я был недавно Бизнес поездка в Небраске. |
| Investigators believe that the bulk of that money has been laundered overseas, but they have not yet been able to find it. | Следственные органы полагают, что основная масса этих денег уже за границей, но найти их пока не представляется возможным. |
| There hasn't been a day where I haven't been reminded of this. | Не прошло ни дня, чтобы я не вспомнила об этом. |