Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Donors had been involved in the process but the final report had not yet been shared with them, and UNICEF was encouraged to do so. В этом процессе принимали участие доноры, однако итоговый доклад еще не был распространен среди них, и ЮНИСЕФ призвали это сделать.
Moreover, the MAW, while not statutory, has been mandatory since the 1970s, and has been proven effective in giving wage protection to FDHs. К тому же МРОТЗ, хотя и не предписывается законом, тем не менее является обязательным с 1970-х годов и доказал свою эффективность в обеспечении охраны заработной платы ИДР.
There have also been instances when, although the review process has resulted in a comprehensive set of recommendations, they have not been thoroughly implemented. Имеют место также случаи, когда подготовленные в результате обзора всесторонние рекомендации не выполняются должным образом.
Bolivia had been a State without a nation and the indigenous peoples had been nations without a State. Боливия была государством, не представлявшей собой нацию, а коренные народы являлись нациями, не имевшими государства.
Most of them having been introduced only in 2005, they had not yet been quantitatively evaluated. Большинство из них были приняты после 2005 года, и поэтому их результаты пока еще не оценивались с количественной точки зрения.
Given the exploitative, cruel and racist nature of slave society, resistance had been inevitable but that fight had never been a male preserve. Учитывая эксплуататорский, жестокий и расистский характер рабовладельческого общества, неизбежно возникло движение сопротивления, но эта борьба никогда не была уделом только мужчин.
Crimean Tatars had also been excluded from the process of privatization of State property because they had been unable to obtain Ukrainian citizenship prior to 1999. Крымские татары были исключены из процесса приватизации государственной собственности, поскольку они не могли получить украинского гражданства до 1999 года.
A Waste Management Law has been drafted, but has not been enacted to date. Подготовлен проект закона об обращении с отходами, но он пока еще не принят.
The Committee again notes that no ombudsman has been appointed since January 2005 and no specific information has been provided regarding such an appointment. Комитет вновь отмечает, что с января 2005 года не был назначен омбудсмен и никакой конкретной информации не было представлено в отношении такого назначения.
There was consistent information that many Batwa had been displaced by logging projects and deforestation and had been neither compensated nor relocated. По систематически поступающим сведениям, эксплуатация лесных ресурсов и обезлесение привели к перемещению многих представителей батва, которые не получили компенсации и не были переселены.
He asked the Bulgarian delegation to indicate the number of judges, police officers and prosecutors who had been punished and what those punishments had been. Не могла ли бы делегация Болгарии сообщить о количестве судей, сотрудников полиции и прокуроров, подвергнутых санкциям, и указать, какой характер носили эти санкции.
He asked whether there had been any cases in which judges had excluded confessions on the grounds that they had been obtained through coercion. Он спрашивает, наблюдались ли какие-либо случаи, когда судьи не принимали признательные показания на том основании, что они были получены путем принуждения к даче показаний.
Even their so-called alternative text had not been introduced in a timely manner, and its purpose had not been to advance the negotiations. Даже их так называемый альтернативный текст не был представлен своевременно, и его цель заключалась отнюдь не в том, чтобы продвинуть вперед переговоры.
The Joint Meeting noted that paragraph 3.5.4.3 had in fact not been amended and had been erroneously included in the list of proposed amendments. Совместное совещание отметило, что в действительности пункт 3.5.4.3 не был изменен и он ошибочно указан в перечне предложений о поправках.
While there has been progress in ratifying the 2010 Fund quota and governance reforms, the process has not been finalized. Имеется прогресс в деле ратификации решения 2010 года о пересмотре квот и системы управления Международного валютного фонда, но этот процесс еще не завершен.
Historically, women had been relegated to private spaces such as the home and had not been active in the public space. Исторически сложилось так, что женщины занимались, главным образом, выполнением частных функций на дому, не принимая активного участия в общественной жизни.
She noted that the lessons of the past have not been learned as the focus on biodiversity has been changed to a focus on carbon. Она отметила, что уроки прошлого усвоены не были, поскольку акцент на биоразнообразии сменился акцентом на углерод.
In South Asia, progress in regional economic integration has been weak and slow, and investment issues have not yet been included in the process. В Южной Азии прогресс региональной экономической интеграции был слабым и медленным, а проблемы инвестиций еще не включены в этот процесс.
While progress had been made in promoting exports from those countries and in attracting foreign direct investment, disaggregated analysis showed that it had been uneven. Несмотря на достигнутые успехи в деле расширения экспорта из этих стран и привлечения прямых иностранных инвестиций, данные дезагрегированного анализа свидетельствуют о том, что не у всех стран прогресс в этом плане был равномерным.
The Government had been unable to determine the source of the repeated threats received by many human rights defenders and those responsible had not been prosecuted. Правительству не удалось установить, от кого исходили неоднократные угрозы в адрес многих правозащитников, и виновные не были привлечены к ответственности.
She has not been charged with any offence and has not been brought to trial. Обвинений в преступлении предъявлено не было, и перед судом она не представала.
The isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht, and had always been under Spanish sovereignty. Перешеек Испания в соответствии с Утрехтским договором Великобритании не передавала, и он всегда находился и находится под суверенитетом Испании.
As a result, there had been a notable decrease in the number of criminal acts, and no instances of violent intrusions into diplomatic offices had been reported. В результате наблюдалось заметное снижение количества уголовных деяний, сообщений о насильственных вторжениях в дипломатические учреждения не поступало.
A law on older persons had been adopted in 2013, but no budget had been allocated for its implementation. В 2013 году был принят Закон о престарелых лицах, однако на его реализацию не были выделены средства.
The request has not been withdrawn nor has it been taken up and supported. Эта просьба остается в силе, хотя и не получила надлежащей поддержки и развития.