I've been trying to tell you you've been missing for a week. |
Я пытаюсь тебе сказать, что тебя не было неделю. |
I'd forgotten all about it until I'd heard that Leon Hamilton had been murdered on the very same ferry that I'd been on. |
Я было забыл об этом, пока не услышал, что Леон Гамильтон был убит на том же пароме, где был я. |
I've never been in love, but I've been married twice. |
Я никогда не был влюблен, хотя был женат дважды. |
I've never been the new kid before and suddenly it's like the slate has been wiped clean and I've no longer got a history, just a future. |
Я никогда раньше не была новенькой, и вдруг я словно превратилась в чистый лист и у меня нет прошлого, только будущее. |
She said that the Secretariat had been surprised by that decision, as that rule had never been applied previously and the non-governmental organization had made useful contributions at earlier meetings on the issue of e-waste. |
Она сказала, что секретариат был удивлен таким решением, так как это правило ранее не применялось, и эта неправительственная организация вносила полезный вклад на предыдущих сессиях по вопросам электронных отходов. |
The representative of the Secretariat said that although the first draft of the revised technical guidelines on environmentally sound management of used tyres prepared by Brazil had been posted for comment on the Convention website, no feedback had been received to date from any stakeholders. |
Представитель секретариата заявил, что, хотя первый проект пересмотренных технических руководящих принципов экологически обоснованного регулирования использованных шин, подготовленный Бразилией, был размещен на веб-сайте Конвенции для представления замечаний, до сих пор не было получено никаких откликов ни от одной из заинтересованных сторон. |
In the meantime, the FBI has been unwilling to comment, as no sign of Swagger has been found. |
Между тем, ФБР воздерживается от комментариев, а следов Суэггера пока не обнаружено. |
Perry and McKee had been casual friends prior to Perry's request for her help with a song that Perry had been writing called "Part of Me". |
Кэти Перри и Бонни Макки были просто знакомыми, до тех пор пока Перри не позвонила ей и не попросила помощи в написании песни под названием «Part of Me». |
It's been three months with no profits to speak of and nobody knows what it's all been for because you don't trust them with the truth. |
Уже три месяца нет речи о доходах, непонятно почему, потому что ты не доверяешь им. |
I... I've been around movie sets my whole life, but I've never been in the director's chair. |
Я всю жизнь провел на съемочных площадках, но я еще никогда не сидел на режиссерском стуле. |
No additional money had been allocated to the Account and there had been no diversion of savings or efficiency gains. |
Не было выделено никаких дополнительных средств для пополнения Счета, и на него не переводилось никаких средств, высвобожденных благодаря экономии или повышению эффективности. |
No answer had been given to question 9 of the list of issues regarding the circumstances in which force could be used, what mechanisms of control had been instituted and what treatment was prohibited. |
Не было дано ответа на вопрос 9 в перечне вопросов, касающийся обстоятельств, при которых может применяться сила, какие механизмы контроля были введены и какое обращение запрещено. |
In connection with article 11, she noted that the Committee's concluding observation had been disregarded and regretted that no progress had been made respecting imprisonment for debt. |
В связи со статьей 11 она отмечает, что заключительное замечание не было учтено, и сожалеет, что в отношении тюремного заключения за неуплату долгов не наблюдается никакого прогресса. |
Even though improvements had been made in that area, there was no indication whether they had been the result of the Committee's remarks. |
Даже если сегодня положение в этой области было улучшено, все же делегация не уточнила, было ли это сделано в ответ на замечания Комитета. |
And yet, although the bill that would legalize divorce had been endorsed by the Chamber of Deputies in 1997, it had not yet been approved by the Senate. |
Однако, хотя законопроект, который легализует разводы, был одобрен Палатой депутатов в 1997 году, он еще не утвержден сенатом. |
Although MINURCA had been liquidated in February 2000 and UNMOT and MIPONUH in June 2000, the supporting documentation for those missions had not yet been available for scrutiny as at 6 October 2000. |
Хотя МООНЦАР была ликвидирована в феврале 2000 года, а МНООНТ и ГПМООНГ в июне 2000 года, по состоянию на 6 октября 2000 года подтверждающей документации, необходимой для проведения тщательной проверки, из этих миссий все еще не поступило. |
If it hadn't been for the Raschkes, me and the boy would've been lost. |
Если бы не Рашке, мы с мальчиком совсем бы пропали. |
It's 2 ways, and none of the chats are logged, so there's no way to tell how much it's been used or what's been said. |
2 направления и ни один разговор не зарегисрирован, так что невозможно сказать, как много это использовали или о чем говорили. |
I don't know where we've been and I've just been there. |
Я не знаю, где мы были, хотя я только что там был. |
Well, you've obviously been sitting here trying to figure out how to help somebody who hasn't been very nice to you. |
Потому что ты, очевидно, сидел тут и пытался придумать, как помочь кому-то, кто не очень хорошо к тебе отнёсся. |
You fellows been busy while I've been gone? |
Вы, ребята, были заняты, пока меня не было? |
Please give my respects to Lady Lyndon and say I've been very busy of late and not been able to go about much. |
Пожалуйста передайте привет от меня леди Линдон и скажите, что я был так занят, что почти не мог выезжать. |
Ilana, there's been something I've been wanting to ask you for a while and don't feel any pressure at all to say yes. |
Илана, я уже давно хочу тебя кое о чём попросить, только не думай, что тебя заставляют соглашаться. |
Doesn't matter about my personal opinion about that young girl, but she has been a bloody good friend to you, and she's been loyal. |
Мое мнение об этой девушке не имеет значение, но она была чертовски хорошим другом для тебя, и она была преданной. |
But I... it's been so long since I've been back there at all. |
Но я очень давно уже не был там. |