Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Sustainability has been adversely affected when resource implications have not been fully factored in and this has resulted in insufficient capacity-building efforts within government and among non-State actors. Неблагоприятное воздействие на устойчивость оказывается и тогда, когда финансовые последствия не в полной мере учитывались, что приводило к тому, что правительство и негосударственные субъекты прилагали недостаточно усилий по наращиванию потенциала.
He acknowledged that there had been many problems with land redistribution schemes in Africa and Latin America that had not been well thought out. Оратор признает наличие многих проблем, связанных с системами перераспределения земель в Африке и Латинской Америке, которые не были достаточно продуманы.
Not surprisingly, making cost-benefit assessments has been one specific activity for which assistance has been requested by Member States responding to the survey. Не удивительно, что государства-члены в своих ответах, полученных в рамках обследования, просили оказать им помощь именно в области оценки эффективности затрат.
He wished to know what those recommendations had been, which aspects had not been fulfilled and for what reasons. Он хотел бы узнать, в чем состояла цель этих рекомендаций, какие их аспекты не были претворены в жизнь и по каким причинам.
Even where the Convention had not been incorporated into domestic law, its articles had been legally binding since 2002 and they were directly applicable by judges. Даже в тех случаях, когда Конвенция не была инкорпорирована во внутреннее законодательство, ее статьи имеют силу закона с 2002 года и могут применяться судами в качестве норм прямого действия.
Mr. Obeid has never been brought before any competent judicial body and has not been able to contest the legality of his arrest and continued detention. Дело г-на Обеида никогда не рассматривалось компетентным судебным органом, и он не мог оспорить законность ареста и продолжающегося содержания под стражей.
He has not been charged since his arrest and no investigation has been opened against him. Ему не предъявили никакого обвинения после его ареста, и в связи с его делом не было начато никакого расследования.
Additionally, these individuals been never been brought before a judge or a competent authority to allow them to contest the legality of their arrest and detention. Кроме того, этих лиц ни разу не доставляли к судье или другому представителю компетентных властей, чтобы дать им возможность оспорить законность их ареста и содержания под стражей.
One option that has been mentioned from time to time but has never been seriously considered by States parties is the establishment of a peer review mechanism. В этом контексте иногда упоминался, но никогда серьезно не рассматривался такой вариант, как создание механизма коллегиального обзора.
While video testimony has not been used specifically for corruption cases, it has been carried out in relation to other criminal offences. Хотя дача показаний по видеосвязи не использовалась конкретно в связи с коррупционными делами, такая мера осуществлялась в связи с другими уголовными преступлениями.
Since a moratorium on nuclear testing had been imposed in 1989, it could be said that the test site had been silent for 22 years. Поскольку мораторий на ядерные испытания был наложен в 1989 году, можно сказать, что полигон не используется уже 22 года.
To date there had been no widespread dissemination of the final NHRAP, nor had it been presented to parliament. До настоящего времени информация об окончательном варианте этого плана не получила широкого распространения, и план не был представлен в парламент.
As had been said by the United States delegation, States had clearly expressed other points of view and there had not been prevailing support for the Swiss proposal. Как было указано делегацией Соединенных Штатов Америки, государства явно высказали другие точки зрения и не существует подавляющей поддержки предложения Швейцарии.
The independent expert has been informed of the large number of children who, because of the crisis, have not been able to obtain birth certificates. Независимый эксперт был информирован о значительном числе детей, которым в результате кризиса не были выданы свидетельства о рождении.
As at 22 August 2011, 3 of those recommendations had been implemented, 11 were in progress and 1 had not been accepted by the Administration. По состоянию на 22 августа 2011 года выполнены три из этих рекомендаций, 11 находятся в процессе выполнения и одна не принята Администрацией.
While humanity had long been aware of its impact on the environment, action had been lacking as the effects worsened each year. Хотя человечество уже давно осознало свое воздействие на окружающую среду, никакие меры не предпринимаются несмотря на ежегодное усиление негативных последствий.
Armenia's actions toward the unilateral secession of Nagorno-Karabakh from Azerbaijan had never been peaceful, nor had its claims been consistent with international legal norms. Действия Армении в отношении одностороннего отделения Нагорного Карабаха от Азербайджана никогда не были мирными, а ее претензии не соответствуют международно-правовым нормам.
Member States had, however, been making efforts, and there had been some progress. В этой области результаты не столь однозначны, хотя государства-члены прилагают усилия и имеет место определенный прогресс.
No costs had been incurred as a result of the establishment of the letter of credit because it had not been required. В результате открытия аккредитива не было понесено каких-либо расходов, поскольку в нем еще не было необходимости.
However, rental of premises has not been considered for the investigative hubs based in Vienna and Nairobi as rent-free accommodation has been provided. Что касается центров расследований в Вене и Найроби, то вопрос об аренде помещений не рассматривался, поскольку помещения под них были предоставлены бесплатно.
Instead, the draft resolution had been put to a vote, and delegations had not been given the opportunity to continue the debate. Вместо этого проект резолюции был поставлен на голосование, и делегациям не дали возможности продолжить обсуждение.
UNODC had been compelled to close its office in Barbados because there had been no State willing to provide the necessary resources to maintain it. ЮНОДК было вынуждено закрыть свое отделение на Барбадосе, поскольку не нашлось государства, готового предоставлять необходимые ресурсы для его содержания.
He has never been brought before another hearing and no date for his trial has been set. Новое судебное слушание не проводилось, и дата проведения суда над ним не устанавливалась.
The Ombudsman reported in 2006, however, that there had been individual cases in which the procedure prescribed by law had not been followed properly. В 2006 году Омбудсмен сообщил, однако, что имеются отдельные случаи, когда процедура, установленная законом, не была применена надлежащим образом.
The Chamorros had not been officially informed that they had been consuming contaminated rainwater since the detonation of a hydrogen bomb on Enewetak in the Marshall Islands. Чаморро не были официально оповещены о том, что с момента взрыва водородной бомбы на Эневетаке, Маршалловы Острова, они потребляют загрязненную дождевую воду.