Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
Of those, the credentials of 131 had been found to be in order, and 13 parties whose representatives lacked acceptable credentials had been identified. Из них полномочия 131 Стороны были признаны действительными и, как было установлено, представители 13 Сторон не имели приемлемых полномочий.
That possibility had been raised some years earlier at an annual meeting of the Chairs of the human rights treaty bodies, but it had not been pursued. Несколько лет назад такая возможность появилась на ежегодном совещании председателей договорных органов по правам человека, но она не была использована.
There had been cases in which entry visas had not been issued for all family members, rendering it impossible for them to travel. Были случаи, когда визы выдавались не всем членам семьи, из-за чего ее отъезд становился невозможным.
This issue had been submitted to the spring session of the RID/ADR/ADN Joint Meeting but had not been dealt with because of a lack of time. Данный вопрос был поднят на весенней сессии Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, однако из-за отсутствия времени он не был рассмотрен.
We also noted that all of these policies had been formulated in November 2009 and had not been updated thereafter, although their review was required after one year. Мы также отметили, что все эти директивные документы были подготовлены в ноябре 2009 года и с тех пор не обновлялись, хотя спустя один год после подготовки необходимо было провести их пересмотр.
Offshore mariculture development has also been impeded by the relatively high production costs and the need to develop culture methodologies for species for which near-shore mariculture has not been carried out. Развитию прибрежной марикультуры также мешают относительно высокие производственные затраты и необходимость разработки методологии разведения в отношении видов, для которых прибрежная марикультура не практиковалась.
Securing timely access to newly displaced people has been a challenge, but by late March, over 130,000 people had been reached. Обеспечение своевременного доступа к новым группам перемещенных лиц идет с трудом, тем не менее к концу марта более 130000 человек получили помощь.
At an earlier workshop, there had been discussion of the possibility of convening permanent representative-only meetings, but that idea has not been implemented. На одном из предыдущих семинаров обсуждалась возможность созыва заседаний с участием только постоянных представителей, но эта идея не была реализована.
From the 1990s, production capacity and international competitiveness had been emphasized and Malaysia had begun a process of export-oriented industrialization because its domestic market had not been large enough to sustain growth. В 90х годах Малайзия стала уделять больше внимания проблемам наращивания производственного потенциала и повышения своей конкуренто-способности на международных рынках и одновременно приступила к процессу индустри-ализации, ориентированной на экспорт, по причине того, что ее внутренний рынок не был достаточно велик, чтобы поддержать высокие темпы роста.
This could be called the LDC paradox, since they had been growing but had been unable to achieve the Millennium Development Goals. Это можно назвать парадоксом НРС, поскольку, несмотря на рост, они оказались не в состоянии достичь Целей развития тысячелетия.
There has been the occasional attempt to bargain with us, but no deal of any kind has been struck in return for evidence. Эпизодически имели место попытки торговаться с нами, но мы не шли ни на какого рода сделки в обмен на доказательства.
Results had not been encouraging thus far, and it was worrisome that funding had been stagnating since 2009, with the share of core resources decreasing. Достигнутые к настоящему моменту результаты не обнадеживают, а наблюдающаяся с 2009 года стагнация в области финансирования при сокращении доли основных ресурсов вызывает тревогу.
For many years this has been a known problem however it has not been understood as to why this should occur. Данная проблема существует на протяжении уже многих лет, однако причина ее возникновения пока не ясна.
At the same time, she reported having been informed by carriers that they are not always sure that persons posing as such have, indeed, been authorized. В то же время она отметила, что, согласно полученной от перевозчиков информации, они не всегда уверены в том, что лица, выдающие себя за уполномоченных, на самом деле таковыми являются.
The Board noted that while end-state indicators had been set, no periodic milestones to be achieved had been established. Комиссия отметила, что, несмотря на установление конечных показателей, до сих пор не были определены промежуточные показатели.
In response, the Co-Chair confirmed that the discussion had indeed been informal and had not been meant to result in any draft decisions. В ответ на это Сопредседатель подтвердил, что дискуссия действительно носит неофициальный характер и не предполагает в качестве итога выработку каких-либо проектов решений.
In response, the Registrar noted that the current pension scheme had been adopted by the Meeting and that there had been no proposals for alternative arrangements. В ответ Секретарь отметил, что нынешний пенсионный план был утвержден Совещанием и что предложений об альтернативных механизмах не поступало.
However, this financing source had been volatile, and a limited amount - less than 1 per cent - had been allocated to infrastructure projects. Но этот источник финансирования не отличается стабильностью, причем очень небольшой объем этих средств - менее 1% - идет на инфраструктурные проекты.
He has never been brought before a judicial authority and his detention has never been acknowledged. Он вообще не доставлялся в какой-либо судебный орган, и факт его задержания никогда не признавался.
The complainant adds that she has never been asked by the Swiss asylum authorities whether or not she had been convicted. Она добавляет, что швейцарские инстанции, занимающиеся вопросами убежища, вообще не спрашивали ее о том, была ли она когда-либо осуждена или нет.
However, these incidents had been domestic in nature, characterized by a dispute between the parties themselves, and had not been provoked by any form of discrimination. Однако эти инциденты носили бытовой характер, представляли собой ссору между самими сторонами и не были спровоцированы ни одной из форм дискриминации.
The isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht, and had always been under Spanish sovereignty. Перешеек не был уступлен Испанией Соединенному Королевству по Утрехтскому договору и всегда находился под испанским суверенитетом.
Although the Working Group's mandate had not been technically exhausted, no specific workplan on pending legal issues had been developed for the time being. Хотя мандат Рабочей группы формально не был исчерпан, на тот момент не был подготовлен конкретный рабочий план по нерешенным правовым вопросам.
The perpetrators had never been prosecuted and the compensation had been financed by private donors rather than the Japanese Government. Виновные так и не были преданы суду, а выплата компенсаций была профинансирована частными донорами, а не правительством Японии.
Care had been taken to avoid uprooting or separating communities and the waiting time for land had been reduced from 20 years to five. Были приняты меры для того, чтобы не допустить изгнания из мест традиционного проживания или разлучения общин, и время ожидания было сокращено с 20 лет до пяти.