The Guatemalan Social Security Institute has not been consolidated, nor have the commitments to universality and quality of services been fulfilled. |
Гватемальский институт социального обеспечения так и не был укреплен, равно как и не были выполнены обязательства, касающиеся универсальности и качества услуг. |
Other later agreements have not been border has never been defined. |
Другие, более поздние, соглашения ратифицированы не были, и граница так и не была установлена. |
Although they had been required to submit monthly activity reports, only one third of the centres had been doing so regularly. |
Хотя от них требовалось представление ежемесячных отчетов о проделанной работе, не больше трети центров делали это регулярно. |
Residents had in most cases not been given enough time to remove their belongings and some 1,000 people had been left homeless. |
В большинстве случаев жители не успели вынести свои вещи и бездомными остались около 1000 человек. |
In addition, no provision has been established in 2004-2005 for the Strategic Planning and Coordination Division, which has been abolished. |
Кроме того, на 2004 - 2005 годы не были предусмотрены ассигнования для Отдела стратегического планирования и координации, который был упразднен. |
It has been 18 days since the elections and the results of the presidential race still have not been announced. |
С момента проведения этих выборов истекло уже 18 дней, а результаты президентской гонки до сих пор не объявлены. |
The mandate of the African mission in Darfur has been extended several times, but its operational mandate has not been substantially revised or enhanced. |
Мандат миссии Африканского союза в Дарфуре продлевался несколько раз, однако ее оперативный мандат не подвергался существенному пересмотру или усилению. |
The committee had been unable to reach unanimous agreement, however, and conflicting opinions had been submitted on its proposals. |
Однако Комитет не смог прийти к единогласному заключению, и по его предложениям были высказаны противоречивые мнения. |
Her delegation had been informed that no cases of gender discrimination had been brought before the courts. |
Ее делегации сообщили, что никаких дел о дискриминации по признаку пола на рассмотрение судов не передавалось. |
The staff member had been summarily dismissed and no amount had been recovered to date. |
Сотрудник был немедленно уволен, и до настоящего момента эти средства вернуть не удалось. |
While capital punishment has not yet been universally abolished under international law, its application has been tied to certain preconditions and restrictions. |
Хотя смертная казнь пока еще не запрещена везде в рамках международного права, ее применение оговаривается рядом условий и подвергается ряду ограничений. |
What has been missing is the supportive external economic environment that has been considered critical to ensure accelerated development in developing countries. |
А вот благоприятные внешние экономические условия, наличие которых считается критически важным фактором обеспечения ускоренных темпов развития в развивающихся странах, созданы не были. |
The hierarchical superiors of the perpetrators had not been prosecuted because there had been no evidence to suggest that they had ordered the ill-treatment. |
Вышестоящие начальники виновных не подвергались судебному преследованию за отсутствие доказательств того, что ненадлежащее обращение с заключенным было санкционировано ими. |
While there had been some favourable developments, the international community must resolutely address cases where no progress had been evident. |
Хотя можно говорить о некоторых положительных переменах, международному сообществу необходимо решительно заняться теми делами, в которых не видно изменений к лучшему. |
No alternative wording had been proposed; there had merely been a request for its deletion. |
Никаких альтернативных формулировок предложено не было; поступила лишь просьба снять этот пункт. |
It has been been a valuable process and this meeting is not the end of it. |
Консультации доказали свою ценность, и настоящее совещание отнюдь не является их окончанием. |
In fact, the calculation had been inadequate and it had been necessary to allocate more resources. |
В самом деле, в расчетах не были учтены все потребности, поэтому и стало необходимым ассигнование дополнительных средств. |
This has not always been easy, and there has been an accompanying process of institutional learning. |
Сделать это не всегда было легко и поэтому данные усилия сопровождались процессом накапливания институциональных знаний и опыта. |
In such conflicts, the human suffering has been immense and development has been not only halted but reversed. |
Вследствие таких конфликтов неизмеримо возросли человеческие страдания, а процесс развития был не только остановлен, но и обращен вспять. |
While good progress has been made, some papers have not been translated. |
Уже удалось в значительной мере продвинуться вперед, однако некоторые документы еще не переведены. |
Donors had been easier to convince, moreover, because there had been less time pressure on his Office. |
Доноров убедить было легче, поскольку его Управление не испытывало временного прессинга. |
While assessments had been issued in a timely fashion, payments had not been received on time. |
Хотя начисления по взносам и были представлены государствам-членам своевременно, платежи поступили не вовремя. |
His delegation had not been aware that the decision had already been taken. |
Делегация Швейцарии не знала о том, что такое решение уже принято. |
The working group's recommendations had been transmitted to the Secretariat but had still not been published in the six official languages. |
Рекомендации рабочей группы были препровождены Секретариату, однако еще не опубликованы на шести официальных языках. |
The discussions had been positive, but no official reply had been received so far. |
Состоявшиеся обсуждения были позитивными, однако официального ответа пока не получено. |