| The Committee's original recommendations had not been adopted by the Security Council and had not been implemented. | Первоначальные рекомендации Комитета не были одобрены Советом Безопасности и не были выполнены. |
| Procedural issues that had already been comprehensively covered in other Commission documents had been deliberately omitted from the lessons-learned paper. | Процедурные вопросы, которые уже всесторонне освещены в других документах Комиссии, были сознательно не включены в этот документ. |
| The case has been investigated, but no one has been arrested or charged. | Было возбуждено расследование, однако никто не был арестован или привлечен к судебной ответственности. |
| These violations have not been investigated and their authors have not been prosecuted. | Расследований таких нарушений не проводилось, и виновные в их совершении лица не были привлечены к суду. |
| Even when such access has been provided, LDCs have not been able to benefit from it due to other barriers imposed on trade. | Даже если такой доступ будет предоставлен, НРС не смогут этим воспользоваться ввиду других введенных на торговлю ограничений. |
| There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. | Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было. |
| While Security Council reform has been discussed and debated for a decade, compromise has not been explored through negotiations. | В то время как реформа Совета Безопасности обсуждается и дебатируется на протяжении уже целого десятилетия, на переговорах пока не просматривается никакого компромисса. |
| Mining legislation had been before Congress since 1995, but had still not been passed. | Горное законодательство рассматривается парламентом с 1995 года, однако до сих пор никаких законов в этой области принято не было. |
| No account had been taken of proposals concerning substance, since the English version had already been adopted. | Однако предложения, касающиеся существа, при этом не учитывались, поскольку вариант на английском языке уже был принят. |
| Since no complaints of racial discrimination had been lodged with the police or the courts, no criminal proceedings had been instituted. | Поскольку в полицию или суды не подавалось никаких жалоб на расовую дискриминацию, никакие уголовные дела не возбуждались. |
| The course had originally been scheduled for December 2004 but the final date had not yet been set. | Проведение курса было первоначально запланировано на декабрь 2004 года, однако окончательный срок еще не установлен. |
| When this issue has been raised during the discussions there has been no objection to the concept. | При рассмотрении этого вопроса в ходе обсуждений никаких возражений против данной концепции высказано не было. |
| The Committee had then found that, while signs of impending genocide had indeed been present, they had not been sufficiently heeded. | Комитет пришел тогда к выводу, что несмотря на наличие очевидных признаков надвигающегося геноцида им не было уделено достаточного внимания. |
| Full investigations had been conducted and substantial efforts had been made to recover these tax refunds but without success. | Были проведены полномасштабные расследования и предприняты активные усилия по взысканию этих сумм возмещения налогов, которые не принесли успехов. |
| In the time available, the delegation had not been able to obtain all the statistics that had been requested. | В течение отведенного времени делегация не смогла получить все запрашиваемые статистические данные. |
| Moreover, there had never been a readjustment of prices which had not been immediately carried out by the whole group of manufacturers. | Кроме того, не было зарегистрировано ни одного пересмотра цен, который не был бы незамедлительно реализован всей группой производителей. |
| Preparations to implement on the national level all obligations of this directive have already been initiated but proposals have not yet been finalised. | На национальном уровне уже началась подготовка к осуществлению всех положений постановления, но окончательные предложения еще не подготовлены. |
| In that connection information had been requested from the National Human Rights Commission, but had not so far been received. | Соответствующая информация была запрошена у Национальной комиссии по правам человека, но она пока еще не получена. |
| African-Americans had been affected disproportionately by that situation, and he asked what measures had been taken to prevent its recurrence in future elections. | Такой ситуацией было затронуто диспропорционально большое число афроамериканцев, и он спрашивает, какие меры были приняты для того, чтобы не допустить ее повторения в будущих выборах. |
| The Russian Federation's response had been commensurate with the unfriendly policy Georgia had been conducting for years. | Ответ Российской Федерации соизмерим с недружественной политикой, которую вот уже не первый год проводит Грузия. |
| The findings had instead been presented in an informal briefing, which not all Member States had been able to attend. | Вместо этого выводы были представлены на неофициальном брифинге, на котором смогли присутствовать не все государства-члены. |
| That document had been presented in a cursory informal briefing, which not all delegations had been able to attend. | Этот документ был представлен в ходе короткого неофициального брифинга, на котором не все делегации смогли присутствовать. |
| The 2005 data collection process had recently been completed but had not yet been published. | Процесс сбора данных за 2005 год недавно был завершен, однако полученные данные пока еще не опубликованы. |
| Accordingly, the necessary draft laws had been introduced in Congress, although they had not yet been discussed. | В связи с этим на рассмотрение Конгресса были внесены необходимые законопроекты, хотя их обсуждение пока не состоялось. |
| The draft bill on quotas had been submitted to Congress but had not been placed on the legislative agenda. | Законопроект о квотах поступил в конгресс, но его рассмотрение пока не включено в повестку дня этого законодательного органа. |