| Nevertheless, for several unavoidable reasons, there had been trial delays. | Тем не менее, в силу ряда неизбежных причин имели место задержки судебных процессов. |
| District Officers have not been deployed to local councils administered by SLPP. | Однако в местные советы, которыми руководит НПСЛ, направить административных руководителей пока не удалось. |
| Life-cycle producer responsibility has not yet been widely respected and sufficiently implemented. | Принцип ответственности производителя на протяжении жизненного цикла еще не получил широкого признания и достаточного внедрения. |
| There haven't been any problems with authorities or insurance. | Не возникало никаких проблем ни с компетентными органами, ни со страховщиками. |
| Regrettably, subsequent developments in that area had not been promising. | К сожалению, последующее развитие событий в этой области не предвещало ничего хорошего. |
| No follow-up response has been submitted. | Не было представлено никакого ответа о последующих мерах. |
| The Subcommittee interviewed detainees who had not been informed of their rights. | Представители Подкомитета по предупреждению пыток беседовали с находящимися под стражей лицами, которые не были информированы об их правах. |
| No standard service tracker has been implemented for all regional service centres. | Тем не менее не было внедрено какого-либо стандартного показателя служебной деятельности в отношении всех региональных сервисных центров. |
| While progress has been made in the labour force significant challenges remain. | В области использования рабочей силы удалось добиться определенных успехов, однако некоторые важные проблемы до сих по не решены. |
| None of the protected persons had been killed. | Ни одно из взятых под защиту лиц не было убито. |
| To date, the agreement had never been implemented. | На сегодняшний день в конкретном плане это соглашение никогда не применялось. |
| No international aid had been allocated to implement the programmes under the Strategy. | На осуществление программ, предусмотренных в рамках этой стратегии, не было выделено никакой международной помощи. |
| Nonetheless, consensus had been hoped for and even expected. | Тем не менее, все надеялись и даже рассчитывали на достижение консенсуса. |
| Our vision from Barbados has not been realized. | Наша концепция, выработанная Конференцией, состоявшейся на Барбадосе, не была реализована. |
| Unfortunately, those agreed measures have not been implemented. | К сожалению, эти согласованные меры не были претворены в жизнь. |
| Many texts have not been significantly revised in decades. | Многие из них не претерпевают никаких существенных изменений на протяжении десятилетий. |
| There has been an increase in knowledge but no corresponding behavioural change. | Отмечается определенное расширение знаний в этой области, которое, впрочем, не сопровождается соответствующими изменениями в поведении людей. |
| A child-raising allowance has also recently been introduced. | Кроме того, не так давно было введено пособие на воспитание ребенка. |
| As yet no such complaints had been filed. | К настоящему времени не было подано ни одной такой жалобы. |
| No prison official had been found guilty of torture. | ЗЗ. Ни один сотрудник тюремной администрации не был признан виновным в пытках. |
| No statistics had been provided concerning administrative or judicial proceedings and their outcome. | Никаких статистических данных о разбирательствах в административном или уголовном порядке и их результатах представлено не было. |
| To date no judgment has been rendered. | До настоящего времени никакого решения по их делам не вынесено. |
| Those persons had nonetheless been subject to disciplinary proceedings. | Тем не менее в отношении этих лиц было проведено дисциплинарное разбирательство. |
| Specific implementing legislation for UNCAC has not been adopted. | Специального законодательства, вводящего в действие Конвенцию о коррупции, принято не было. |
| For instance, foreigners involved in 22 deportation cases had been released, and the proceedings had been declared null and void because the 24-hour limit had been exceeded and the persons concerned had not been properly informed of their rights. | Например, иностранцы, проходящие по 22 делам о депортации, были освобождены, а производство было объявлено недействительным, поскольку был превышен предельный срок в 24 часа, а соответствующие лица не были в установленном порядке извещены о своих правах. |