Nevertheless, for several unavoidable reasons, there had been trial delays. |
Тем не менее, в силу ряда неизбежных причин имели место задержки судебных процессов. |
District Officers have not been deployed to local councils administered by SLPP. |
Однако в местные советы, которыми руководит НПСЛ, направить административных руководителей пока не удалось. |
Life-cycle producer responsibility has not yet been widely respected and sufficiently implemented. |
Принцип ответственности производителя на протяжении жизненного цикла еще не получил широкого признания и достаточного внедрения. |
There haven't been any problems with authorities or insurance. |
Не возникало никаких проблем ни с компетентными органами, ни со страховщиками. |
Regrettably, subsequent developments in that area had not been promising. |
К сожалению, последующее развитие событий в этой области не предвещало ничего хорошего. |
No follow-up response has been submitted. |
Не было представлено никакого ответа о последующих мерах. |
The Subcommittee interviewed detainees who had not been informed of their rights. |
Представители Подкомитета по предупреждению пыток беседовали с находящимися под стражей лицами, которые не были информированы об их правах. |
No standard service tracker has been implemented for all regional service centres. |
Тем не менее не было внедрено какого-либо стандартного показателя служебной деятельности в отношении всех региональных сервисных центров. |
While progress has been made in the labour force significant challenges remain. |
В области использования рабочей силы удалось добиться определенных успехов, однако некоторые важные проблемы до сих по не решены. |
None of the protected persons had been killed. |
Ни одно из взятых под защиту лиц не было убито. |
To date, the agreement had never been implemented. |
На сегодняшний день в конкретном плане это соглашение никогда не применялось. |
No international aid had been allocated to implement the programmes under the Strategy. |
На осуществление программ, предусмотренных в рамках этой стратегии, не было выделено никакой международной помощи. |
Nonetheless, consensus had been hoped for and even expected. |
Тем не менее, все надеялись и даже рассчитывали на достижение консенсуса. |
Our vision from Barbados has not been realized. |
Наша концепция, выработанная Конференцией, состоявшейся на Барбадосе, не была реализована. |
Unfortunately, those agreed measures have not been implemented. |
К сожалению, эти согласованные меры не были претворены в жизнь. |
Many texts have not been significantly revised in decades. |
Многие из них не претерпевают никаких существенных изменений на протяжении десятилетий. |
There has been an increase in knowledge but no corresponding behavioural change. |
Отмечается определенное расширение знаний в этой области, которое, впрочем, не сопровождается соответствующими изменениями в поведении людей. |
A child-raising allowance has also recently been introduced. |
Кроме того, не так давно было введено пособие на воспитание ребенка. |
As yet no such complaints had been filed. |
К настоящему времени не было подано ни одной такой жалобы. |
No prison official had been found guilty of torture. |
ЗЗ. Ни один сотрудник тюремной администрации не был признан виновным в пытках. |
No statistics had been provided concerning administrative or judicial proceedings and their outcome. |
Никаких статистических данных о разбирательствах в административном или уголовном порядке и их результатах представлено не было. |
To date no judgment has been rendered. |
До настоящего времени никакого решения по их делам не вынесено. |
Those persons had nonetheless been subject to disciplinary proceedings. |
Тем не менее в отношении этих лиц было проведено дисциплинарное разбирательство. |
Specific implementing legislation for UNCAC has not been adopted. |
Специального законодательства, вводящего в действие Конвенцию о коррупции, принято не было. |
For instance, foreigners involved in 22 deportation cases had been released, and the proceedings had been declared null and void because the 24-hour limit had been exceeded and the persons concerned had not been properly informed of their rights. |
Например, иностранцы, проходящие по 22 делам о депортации, были освобождены, а производство было объявлено недействительным, поскольку был превышен предельный срок в 24 часа, а соответствующие лица не были в установленном порядке извещены о своих правах. |