Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
The findings so far have not been unexpected: the judiciary has been found to be dysfunctional, to a varying extent, politically, professionally and structurally. Выводы на данном этапе не были неожиданными: было признано, что судебная система в той или иной степени не функционирует в политическом, профессиональном и структурном плане.
One of the Knowledge Centre's activities had been to underpin gender mainstreaming, but it had not been the only body to do so; there were others. Одним из направлений деятельности Информационного центра было обеспечение учета гендерной перспективы, однако он был не единственным учреждением, которое занималось этим; имеются и другие организации.
Not only has the literacy program been suspended for all practical purposes since 1993, but there has been no follow-up to consolidate the experiences of the adults who benefited from the campaigns in prior years. С 1993 года не только фактически была приостановлена программа в области грамотности, но не было принято никаких последующих мер, чтобы закрепить те навыки, которые получили взрослые в ходе этих программ в предыдущие годы.
The team had not, in the end, been permitted to visit either of the border points mentioned at the previous meeting; no reason had been given. Группе не было позволено в итоге посетить ни один из пограничных пунктов, упомянутых на предыдущем заседании; при этом не было предоставлено никаких объяснений.
Environmental education has been implicit throughout the "Environment for Europe" process, but it has not to date been addressed as a major issue in and of itself. Вопросы экологического образования косвенно затрагивались на протяжении всего процесса "Окружающая среда для Европы", однако на сегодняшний день они как таковые пока еще не выделены в отдельную самостоятельную тему.
The Committee's recommendations could not be covered in the report, since they had been received after the report had been drafted. Рекомендации Комитета не были охвачены в представленном докладе, поскольку они были получены после того, как доклад был подготовлен.
Progress had been achieved, particularly in the civil service, where it had been decided that gender mainstreaming was the responsibility not only of the Minister for Equal Opportunities but of all other government ministries as well. Был достигнут определенный прогресс, особенно в гражданской службе, где было принято решение о том, что учет гендерной проблематики в основных видах деятельности является ответственностью не только министра по вопросам равных возможностей, но также всех других государственных министерств.
In some countries very limited or no monitoring has been performed due to war situations, and in some cases all information regarding previous years has been lost. Из-за военных действий в некоторых странах мониторинг в них осуществлялся в очень ограниченном масштабе или вовсе не осуществлялся, а в отдельных случаях была утрачена и вся информация за предыдущие годы.
On question 11 relating to the protection of women against violence, he noted that another committee had apparently been formed but no information concerning its conclusions or any new laws had been provided. По вопросу 11, касающемуся защиты женщин от насилия, он отмечает, что, как видно, был создан еще один комитет, однако не было представлено никакой информации относительно его выводов или каких-либо новых законах.
No village had ever been relocated as a result of mining and logging activities, although some had been relocated in the 1960s to create an inland lake. Ни один поселок еще не был перенесен в результате горнодобывающей деятельности и лесозаготовок, хотя некоторые были действительно перемещены в 60-е годы в целях создания внутреннего водоема.
However, those claims had not been recognized in the financial accounts, as funds had not been reserved for the accrual of such expenditure. Однако эти требования не нашли отражения в финансовой отчетности, поскольку средства на их урегулирование выделены не были.
However, apart from Kenya and Uganda, where important progress has been made, local training has not been extensive in other countries, as funding remains a major problem. Вместе с тем в отличие от Кении и Уганды, где был достигнут значительный прогресс, в других странах профессиональная подготовка на местах не получила широкого распространения вследствие прежде всего нехватки финансовых средств.
As at early March, a list of 66 nominees had been submitted by the Transitional Government to the Transitional Legislative Assembly, but none had been formally confirmed. По состоянию на начало марта Переходное правительство представило Законодательному собранию список из 66 кандидатов, однако никто из них не был официально утвержден.
Since then it had been subject to very extensive consultation and dialogue with Article 5 and non-Article 5 Parties and relevant sections had been revised as a result. С тех пор она являлась предметом весьма широких консультаций и диалога со Сторонами, как действующими, так и не действующими в рамках статьи 5, и по их итогам соответствующие аспекты этой концепции пересматривались.
(b) Various amendments had been made to the draft contract and that the contract had not been finalized as at November 2001. Ь) к проекту контракта принимались различные поправки, и по состоянию на ноябрь 2001 года работа над контрактом не была завершена.
There has been no discussion of the institutional structures required to facilitate this additional level of project activity The regional analysis of the ODS banks has been limited to the divide between developed and developing country territories. Были отмечены три следующих непроработанных вопроса: Ь) вопросы, связанные с институциональными структурами, необходимыми для поддержки этой дополнительной деятельности по проектам, не обсуждались; с) региональный анализ банков ОРВ огранивается проведением различий между территориями развитых и развивающихся стран.
Ghana has been blessed that there has been no single dominant or repressed ethnic or racial faction within its territory; by and large, each racial group enjoys equal status in decision-making processes. Гана с удовлетворением отмечает, что на ее территории не существует какой-либо доминирующей или угнетенной этнической или расовой общины; в целом каждая расовая группа пользуется равным статусом в процессах принятия решений.
One case had been heard by the court and the young offender had been conditionally sentenced to eight months' imprisonment for acts of violence albeit not for a breach of article 283. Одно дело было направлено в суд, который приговорил молодого правонарушителя к восьми месяцам лишения свободы условно за свершение актов насилия, хотя и не в связи с нарушением статьи 283.
While some progress had been made during the period 1990 to 1998 towards equality between women and men, total gender parity had not been achieved in all areas of social life. Хотя в период 1990 - 1998 годов удалось добиться определенного прогресса в плане достижения равноправия между женщинами и мужчинами, полного гендерного равенства во всех сферах общественной жизни достичь не удалось.
My delegation can note today that not only have the difficulties been overcome, but also that the progress stemming from the Peace Agreement has been very significant politically for all parties involved. Сегодня моя делегация может отметить не только преодоление имевшихся трудностей, но и то огромное политическое значение, которое имело для всех заинтересованных сторон, достижение прогресса в осуществлении Мирного соглашения.
From the report, we see that, although there is progress, it has been uneven and limited, and that the standards have not yet been implemented. Из доклада мы видим, что хотя продвижение вперед и осуществляется, оно неравномерно по характеру и ограничено, а стандарты пока не соблюдены.
But peace that has been imposed, that has been consolidated by peacekeeping operations, will not grow roots if there is no development. Однако мир, который навязан, который обеспечен благодаря миротворческим операциям, не пустит глубокие корни, если не будет развития.
Although the draft resolution has not been drastically altered since last year, it has been made more specific; for example, by mentioning the renewal of the Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Small Arms and Light Weapons in West Africa. Хотя по сравнению с прошлогодней резолюцией данный проект не содержит существенных изменений, он все же был несколько конкретизирован, например, посредством упоминания о продлении моратория на импорт, экспорт и производство стрелкового оружия и легких вооружений в Западной Африке.
The first resource is the existing Inland Waterway Reserve Fund, created under Regulation 718/1999, which has been accrued by the industry itself but which has not been used for almost a decade. Первым из источников средств является существующий Резервный фонд развития внутреннего водного транспорта, созданный в соответствии с Постановлением 718/1999, который был сформирован за счет ресурсов самой отрасли, но почти десять лет не использовался.
Also, no statistically accurate questionnaire had yet been conducted, and in any event, as had already been said, the prime need was to educate the population before more specific opinions were expressed. Кроме того, точный статистический опрос пока не проводился, да и вообще, как уже говорилось, для более определенных суждений прежде всего нужна работа по просвещению населения.