As a result, the observed impact has not been as impressive as had been hoped. |
А поэтому вопреки ожиданиям результаты оказались не столь впечатляющими. |
Although secondary education has been expanded, it has not been able to reach some remote areas. |
Несмотря на расширение охвата системы среднего образования, она все еще не представлена в некоторых отдаленных районах. |
Unless a robust case for particular information to be collected has been made by users, a topic has not been included. |
Признак не был включен, если пользователи не приводили обоснованный аргумент в пользу сбора конкретной информации. |
The adolescent detainee's mobile telephone had been confiscated and he had been unable to contact his family. |
У задержанного подростка изъяли мобильный телефон, и он не имел возможности предупредить семью. |
Despite the optimistic announcements and plans made, the peace process has not yet been revived, as had been expected. |
Несмотря на оптимистические заявления и предлагаемые планы, оживления мирного процесса, вопреки ожиданиям, пока не произошло. |
Reclamation and restoration of the land after mine closure has been a significant challenge that has not been satisfactorily addressed in many countries. |
Восстановление и рекультивирование земель после закрытия шахт являются сложной задачей, которая не была успешно решена во многих странах. |
In most cases, no investigations had been carried out and no action had been taken against the alleged perpetrators. |
В большинстве случаев никаких расследований не проводилось и никаких действий против подозреваемых не предпринималось. |
While it has not been established, this policy has already been approved by the National Health Council. |
Эта политика уже получила одобрение Национального совета по охране здоровья, но ее реализация еще не началась. |
According to the administering Power, no official position has yet been taken and no schedule has been adopted. |
По данным управляющей державы, пока официальная позиция не выработана и не составлен никакой график. |
The proximity talks, which had been intended as a preparation for direct negotiations, had not been productive. |
Непрямые переговоры, которые должны были стать подготовкой к проведению прямых переговоров, не были продуктивными. |
One inmate stated that he had been in the prison for 23 years and had never been sentenced. |
Один заключенный сообщил, что находится в тюрьме уже 23 года, хотя до сих пор не осужден. |
Mr. AMOR recalled that a vote had been taken but consensus had not been achieved on paragraph 22. |
Г-н АМОР напоминает, что голосование было проведено, но не был достигнут консенсус по пункту 22. |
It had not been shown anywhere because an information war had been declared on Uzbekistan. |
Он нигде не демонстрировался, поскольку Узбекистану была объявлена информационная война. |
No complaints of persons having been refused exit visas had been received in three years. |
Жалоб от лиц, которым было отказано в выдаче выездных виз, не поступало в течение трех лет. |
Ms. Chanet noted that translation had not been a problem when an English speaker had been the Special Rapporteur. |
Г-жа Шане отмечает, что, когда Специальным докладчиком был носитель английского языка, никаких проблем с письменным переводом не возникало. |
Progress has not been made on the Middle East resolution, and many of the practical steps have not been implemented. |
Не было достигнуто прогресса в отношении резолюции по Ближнему Востоку, а многие из практических шагов не были осуществлены. |
No major problem had been reported and no judicial procedure had been deemed necessary. |
Не было сообщено ни об одной серьезной проблеме, и не было сочтено необходимым начинать какие-либо судебные процедуры. |
During the debates a partnership law has been mentioned as one of the possibilities but it has not yet been drafted. |
В ходе дебатов в качестве одной из возможностей был упомянут закон о партнерстве, но он еще не разработан. |
There has been significant progress on this recommendation, but it has not been fully implemented. |
По этой рекомендации достигнут значительный прогресс, однако она не была полностью выполнена. |
Wall Street had been shored up but no measures had been taken to change market practices. |
Уолл-стрит получила предупреждение, но не было принято никаких мер для изменения рыночной практики. |
She further noted allegations that the eviction process had been initiated without prior consultation with the Roma community and no alternative accommodation had been offered. |
Она далее отметила сообщения о том, что процесс выселения был начат без предварительных консультаций с общиной рома и что не было предложено никакого альтернативного жилья. |
However, the original instrument has been misplaced and therefore has never been deposited. |
Однако оригинал документа был утерян, и поэтому он так и не был сдан на хранение. |
An inquiry had nevertheless been ordered by the President, and his family and journalist colleagues had been invited to attend. |
Тем не менее президент приказал провести расследование, и на слушание были приглашены члены его семьи и коллеги-журналисты. |
While some progress has been made on the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, important benchmarks have not been reached. |
Несмотря на определенные успехи в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, важные контрольные показатели не были достигнуты. |
Minimal restraints had been used, and there had been no injuries. |
Были применены минимальные средства сдерживания, и никому не был причинен ущерб. |