Примеры в контексте "Been - Не"

Примеры: Been - Не
It has been a matter of regret in recent years that the Sri Lankan security forces have not been clearly multi-ethnic in composition. Заслуживает сожаления тот факт, что в последние годы состав сил безопасности Шри-Ланки не был многонациональным.
4.4 Although there has only been one woman in Parliament since 1978, there has been no temporary special measure to facilitate women's entry into politics. 4.4 Несмотря на то что с 1978 года депутатом парламента была избрана лишь одна женщина, никаких временных специальных мер для содействия участию женщин в политической жизни принято не было.
In rare cases that period had been exceeded, for example when there had been a large number of detainees and not enough attorneys available. В редких случаях этот срок превышался, например тогда, когда из-за большого числа задержанных не хватало адвокатов.
In all the other cases of this type which had been mentioned, it appeared that no one had ever been found guilty of torture. По-видимому, во всех остальных приведенных примерах дел подобного рода никто ни разу не был признан виновным в применении пыток.
Nevertheless, an inter-ministerial task force had been established to determine whether, at that time, surveillance measures had been properly implemented. Тем не менее, была создана межведомственная консультативная группа, которой поручено определить, достаточно ли эффективно применялись в то время процедуры наблюдения.
One patient who had been in the hospital since 1953 had never been visited by his family. Один пациент, помещенный в лечебницу в 1953 году, ни разу не встречался со своими родными.
Although Nicaragua had not been a party to the Convention in 1987 when its current Constitution had been adopted, the Constitution did prohibit torture. Хотя в 1987 году на момент принятия нынешней конституции Никарагуа не была участником Конвенции, запрещение применения пыток было предусмотрено в Конституции.
Although corporal punishment had been banned in schools, she had been unsuccessful in finding any information about its legality in institutional care settings. Хотя телесные наказания запрещены в школах, она не смогла найти никакой информации о законности такой процедуры в условиях институционального содержания.
Had there been other similar cases that had not been investigated? Имелись ли другие аналогичные случаи, по которым расследования не проводилось?
The cases mentioned by Ms. Gaer had nevertheless been investigated and those found guilty had been punished according to the law. Тем не менее в связи с упомянутыми г-жой Гаер случаями было проведено расследование и виновные понесли наказание в соответствии с законом.
She has since been released into community detention and has not been granted a visa to remain in the State party. Затем автор была освобождена под подписку о невыезде из общины, но ей не была выдана виза для дальнейшего пребывания в государстве-участнике.
The affirmation that there had been no cases in which a person had been sent to prison for non-payment of debt was somewhat surprising. Несколько удивительно звучит утверждение о том, что не было случаев, когда человек был бы отправлен в тюрьму за неуплату долга.
A law on witness protection had been adopted but, owing to a lack of resources, it had not yet been fully implemented. Закон о защите свидетелей уже принят, но из-за нехватки ресурсов применяется он пока еще не в полном объеме.
Although it had been ratified almost 30 years earlier, no institution had been responsible for its implementation in Liberia until 1993. Несмотря на то что документ был ратифицирован почти 30 лет назад, до 1993 года за его выполнение не отвечало ни одно учреждение в стране.
The principles had been agreed by the Working Group but the details had not yet been finalized. Принципы согласованы Рабочей группой, но детали еще не завершены.
A late submission by Japan had not been received in time to be included in the annex but had instead been posted on the Basel Convention website. Япония представила свои замечания с опозданием, поэтому их не представилось возможным включить в приложение, однако они размещены на веб-сайте Базельской конвенции.
The representative of ECLAC said that the questionnaire had just been translated into Spanish but had not yet been distributed to its member countries. Представитель ЭКЛАК сообщил, что вопросник только недавно был переведен на испанский язык и пока еще не распространен среди стран-членов.
Thus, although no quotas had been instituted, progress had been made in improving women's level of participation in political and public life. Таким образом, хотя никаких квот и не установлено, достигнут определенный прогресс в расширении участия женщин в политической и общественной жизни.
The two communications which had been submitted against the Government to date had been found inadmissible because the authors had not exhausted all domestic remedies. Представленные к настоящему времени два сообщения с жалобами на ее правительство были признаны неприемлемыми, поскольку авторы не исчерпали все внутренние средства правовой защиты.
NGOs had apparently not been consulted during the preparation of Colombia's fourth periodic report, and he wished to know whether that decision had been politically motivated. С НПО, судя по всему, не проводилось консультаций в ходе подготовки четвертого периодического доклада Колумбии, и он хотел бы узнать, было ли это решение политически мотивированным.
An initiative had been launched to review the legislation concerning NGOs but the proposed amendments had not been adopted by Parliament. Инициатива по пересмотру законодательства, регулирующего деятельность НПО, не увенчалась успехом, поскольку предложенные поправки не были одобрены парламентом.
According to medical professionals, he had not asked for medical assistance in time and when his condition had been noticed it had been too late for effective treatment. Согласно показаниям медицинского персонала, он своевременно не обратился за медицинской помощью, а когда на его состояние обратили внимание, было уже слишком поздно для того, чтобы проводить эффективный курс лечения.
A body charged with legal reform law had been established but no members had been appointed as yet. Создан орган, ответственный за разработку закона о правовой реформе, но его членский состав еще не утвержден.
The Special Investigative Officer is currently investigating cases of enforced disappearance that have not been resolved or have never been investigated and must be concluded. Специальный сотрудник по проведению расследований в настоящее время расследует дела о насильственных исчезновениях, которые не были разрешены либо рассмотрены и которые необходимо завершить.
I know it's been forever since I've been a t. B.D. Special guest. Я уже и не помню, когда выступала специальным гостем.