On disarmament, demobilization and reintegration, there has been little progress. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в этой области не было достигнуто значительного прогресса. |
Those affected have not been rehoused or compensated or resettled. |
Пострадавшие лица не получили другого жилья или компенсации, и им не было обеспечено переселение. |
Offices not in the list wondered why they had not been mentioned. |
Отсутствовавшие в перечне национальные статистические управления интересовались, почему им не нашлось места в классификациях. |
They had not been subjected to any pressure to leave Malawi. |
Следует отметить, что на них не оказывается никакого давления, с тем чтобы заставить их покинуть страну. |
Although the buildings themselves had not been refurbished, conditions of detention had been improved in several respects. The number of inmates had been reduced, the lighting had been modified and inmates had access to new toilet facilities situated in another building. |
Хотя сами здания не подвергались никаким трансформациям, условия заключения все же улучшились, и объясняется это целым рядом причин: уменьшилось число заключенных, изменилось освещение и заключенные получили доступ к новым санитарным установкам, расположенным в другом здании. |
However, the orders have reportedly not been enforced. |
Однако, как сообщают, на выполнении этого распоряжения никто не настаивал. |
Because I think this decision has not been thoroughly prepared. |
Потому, что это решение, как я считаю, не было тщательно подготовлено. |
This is particularly necessary when gender equality has not been fully realized. |
Это особенно важно, когда равенство между мужчинами и женщинами еще не стало полной реальностью. |
However, the problem has not been neglected. |
Вместе с тем нельзя сказать, что этой проблемой не занимались. |
A periodic population-based nutrition survey has been recommended to avert high mortality related to malnutrition. |
Рекомендовалось также периодически проводить обследование структуры питания населения, с тем чтобы не допустить высокой смертности по причине недоедания. |
Our work has never been more vital. |
Наша работа никогда не имела столь жизненно важного значения. |
No judgements have to date been rendered under this article. |
До настоящего времени не было вынесено ни одного судебного решения в соответствии с настоящей статьей. |
We regret that these hopes have not been realized. |
Мы сожалеем, что этим надеждам так и не суждено было сбыться. |
Cooperative legislation has not been substantially amended recently in Germany or Greece. |
Какому-либо значительному пересмотру законодательство о кооперативах не подверглось в последнее время в Германии и в Греции. |
This question has never been answered. |
Мы так и не получили ответа на этот вопрос. |
No death sentence had been carried out since September 1993. |
С сентября 1993 года в исполнение не был приведен ни один смертный приговор. |
Its provisions have not been applied since. |
С тех пор случаев применения его соответствующих положений не отмечалось. |
The guidelines have not been approved by the Financial Advisory Committee. |
Что касается руководящих принципов, то они не утверждались Консультативным комитетом по финансовым вопросам. |
It seems that the cases have not been pursued. |
Иногда складывается впечатление, что никакого расследования по существу не ведется. |
Some countries in transition have not yet been reviewed. |
В некоторых странах с переходной экономикой обзоры пока еще не проводились. |
Moreover, the authorities had not been very encouraging. |
К этому следует добавить, что власти не стремятся поощрять их дать ход делу. |
Success with other atmospheric pollutants has been more mixed. |
В отношении других атмосферных загрязнителей достигнутый прогресс был не столь значительным. |
None of these planes had been properly registered. |
Ни один из этих самолетов не был надлежащим образом зарегистрирован. |
No perpetrator has reportedly been brought to justice. |
Как сообщается, ни один виновный не был привлечен к ответственности101. |
No action had been taken with regard to two, one had been acted upon, and the fourth had been subsequently implemented, although it was unclear whether that had been in response to the Commission's recommendation. |
В отношении двух из них не было предпринято никаких действий, по одной действия принимаются, а четвертая была впоследствии выполнена, хотя было неясно, явилось ли это реакцией на рекомендацию Комиссии. |