The four individuals had been examined by a doctor but no physical injury had been found. |
Упомянутые четыре лица были осмотрены врачом, однако факт причинения им телесных повреждений не был установлен. |
However, at that time this standard had already been sent for formal voting and could not been changed anymore. |
В то же время этот стандарт уже направлен для официального утверждения и более не подлежит пересмотру. |
The Committee has been informed that no individual has been executed in Pennsylvania for over 20 years. |
Комитет получил информацию о том, что вот уже в течение свыше 20 лет в Пенсильвании не был казнен ни один осужденный. |
There has been some deterioration compared to last year, although it has not been drastic. |
По сравнению с прошлым годом произошло некоторое - хотя и не резкое - ухудшение обстановки. |
Ethiopia's position has been consistent; so has been Eritrea's. |
Позиция Эфиопии на всем протяжении времени была последовательной; не изменялась и позиция Эритреи. |
The response of canton 7 police has been inadequate and few recommendations have so far been implemented. |
Полиция кантона 7 не приняла адекватных мер и пока осуществила лишь некоторые рекомендации. |
Ecological damage in previous wars has rarely been registered, and has usually been neglected. |
Экологический ущерб в ходе предыдущих войн почти не регистрировался и обычно игнорировался. |
The possibility of a multilateral liberalization of air transport has been studied, but no initiative has been taken to carry it through. |
Была изучена возможность многосторонней либерализации воздушных перевозок, однако пока не было предпринято никаких инициатив по ее практической реализации. |
Although progress had undoubtedly been made, the new instruments that had been adopted applied to persons rather than organizations. |
Конечно, был достигнут определенный прогресс, однако принятые новые положения относятся лишь к физическим лицам, но не к организациям. |
The secretariat stated that there had been no further developments concerning the study since the Preparatory Meeting which had been held in February 1997. |
Секретариат сообщил о том, что после проведения подготовительного совещания, состоявшегося в феврале 1997 года, не было отмечено каких-либо новых изменений, касающихся этого исследования. |
Regular contacts had been held but no decision had been reached to date. |
Эти контакты носили регулярный характер, но к моменту проведения совещания конкретного решения принято не было. |
At others, although such surveys had been carried out the results had not been approved for implementation. |
В других же местах службы такие обследования проведены, однако их результаты не утверждены для применения на практике. |
In the industrial sector, the results of the structural adjustment programmes adopted in African countries had not been as successful as had been hoped. |
В про-мышленном секторе результаты программ струк-турной перестройки, осуществляемых в странах Африки, оказались не столь успешными, как планировалось. |
A non-voluntary separation programme had not been implemented since the necessary budgetary reduction had been achieved through the voluntary separations and staff redeployments. |
Программа недобровольных увольнений не применялась, поскольку необходимое бюджетное сокращение было достигнуто с помощью добро-вольных прекращений контрактов и перераспре-деления персонала. |
While there has been significant progress, several shipments had not yet been inspected. |
Хотя отмечается значительный прогресс, ряд грузов так и не был проверен. |
To date, no voluntary contribution has been received and no trust fund has been established in connection with the Military Observer Group of MINUGUA. |
На настоящий момент в связи с Группой военных наблюдателей МИНУГУА добровольных взносов получено не было и никакие целевые фонды не учреждались. |
The resulting Newcastle Declaration indicates that although the promise of Rio has not been realized, some progress has been made. |
Разработанная в результате Ньюкаслская декларация показывает, что, хотя обещания, данные в Рио-де-Жанейро, не выполнены, достигнут некоторый прогресс. |
The Government further stated had never been arrested, and that he had been released after interrogation. |
Правительство далее заявило, что г-н Умит никогда не подвергался аресту и что после допроса он был освобожден. |
The bill has been considered but has not yet been passed. |
Этот законопроект был рассмотрен, но окончательное решение еще не принято. |
The legal investigation has been suspended since no lawyer has been assigned to the case. |
Судебное расследование по данному делу приостановлено, поскольку до сих пор прокуратура не выделила для этого своего сотрудника. |
Community members also complained that the education funding they had been promised for teachers' salaries had never been received. |
Кроме того, члены общины обратили внимание на проблемы в области образования, поскольку в их распоряжение так и не поступили обещанные им финансовые средства для найма учителей. |
The Board noted that no review had been done to see if the savings had actually been achieved. |
Комиссия отметила также, что не проводилось никаких обзоров, на основе которых можно было бы сделать вывод о том, удалось ли реализовать планы по сокращению должностей. |
The Board noted that the backlog had not been cleared although significant progress had been made in 1997. |
Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутый значительный прогресс, это отставание не удалось преодолеть и в 1997 году. |
After the restoration of democracy doctors had been prosecuted, but there had been insufficient evidence to convict them. |
После восстановления демократического режима в отношении врачей были возбуждены процедуры судебного преследования, однако для их осуждения не удалось собрать достаточных доказательств. |
There had been one instance where compensation had been ordered against a respondent, who had failed to pay. |
Имел место случай, когда ответчику было предписано выплатить компенсацию, а он ее не выплатил. |