Okay, you will need to rest because you can't help anybody if you can't walk. |
Ладно, вам нужно отдохнуть так как вы не сможете никому помочь если не сможете ходить. |
There's no one... to create an antiserum from because no one's actually survived this except... |
Нет способа... создать сыворотку, так как никто фактически не выжил, кроме... |
And he saved them for last because if he kills that target first, we'd be on him immediately. |
И он оставил его напоследок, так как если бы он избрал его первой целью, мы бы сразу вышли на него. |
Look... I couldn't make it that day because I was... |
Послушай... я не мог тогда прийти, так как был... |
Ask daddy to find you a new job, because the manicurist fired you! |
попроси папочку найти себе новую работу, так как "маникюрщик" уволил тебя! |
because I expected one of these... But I didn't get it. |
Так как ожидал вот это... Но ничего не получил. |
because it's so much cheaper to save and substitute for the oil than to keep on buying it. |
Так как намного дешевле экономить нефть и использовать ее заменители, чем продолжать ее покупать. |
That's why I warned him, Not because we're working together on this, |
Вот почему я предупредила его, не из-за того, что мы работали вместе над этим, а так как мы... |
That's who your apology is really for, because you're afraid maybe I'll talk, maybe he'll fire you. |
Так как твои извинения, как раз для него, потому что ты боишься, что я могу ему все рассказать и он тебя уволит. |
So, so, because I have nothing to show, nothing to say, we shall try to speak about something else. |
Короче, так как мне особо нечего ни показать, ни рассказать я поговорю о чем-нибудь еще. |
If Mr. Subhas finds us in here, I don't even know what he'll say, because I can't understand him. |
Если мистер Субас нас здесь застанет, я даже не знаю, что он скажет, так как не могу понять, что он говорит. |
I came to change because instead I'm joining John Bosworth and Ken Burke at "Strokers." |
Пришёл переодеться, так как присоединяюсь к Джону Босворту и Кену Бёрку в клубе "Мастурбайтер". |
It turns out those with stakes in Russian companies would benefit from a fracking ban because it would drive Russian oil prices back up. |
Оказалось, что те, кто имеет долю в русских компаниях, только выиграют от запрета на гидроразрыв, так как он может резко снизить цены на русскую нефть. |
We had crews come in from all over the country, but it didn't matter, because we have all been trained the same way. |
Там были команды со всех концов страны, но это было неважно, так как всех тренировали одинаково. |
Well, in the long term, it's absolutely certain that present methods can't because they're so entirely dependant on energy, on fossil fuel energy. |
Ну, в долгосрочной перспективе, это абсолютно ясно, что сегодняшние методы не смогут, так как они настолько полностью зависимы от энергии, от энергии ископаемого топлива. |
They shouldn't have drilled in that deep of water because now they can't get machines deep enough to fix the spill. |
Им не стоило бурить так глубоко так как теперь они не могут опуститься на глубину, чтобы починить пробоину. |
Soos, because you'll work for free... and you begged... I'm letting you be D.J. |
Суз, так как ты работаешь бесплатно и ты умолял, то будешь ди-джеем. |
Which is strange, because according to our plan, she should either be dead or the living vessel of our king. |
Что странно, так как согласно нашему плану, она должна была либо умереть либо стать сосудом для короля. |
The arbitrators who were supposed to oversee my case quit because the city hadn't paid them for several years, so until they work that out... |
Судьи, которые рассматривали моё дело, ушли, так как город не платил им на протяжении нескольких лет... Жду, пока всё решится. |
You realize I'm only telling you this because I think that they're wrong. |
Вы понимаете, что я говорю вам это, так как думаю, что они неправы. |
Not quite so big, because, of course... it's very, very exhausting after a while. |
Не так энергично, так как это очень утомительное занятие. |
it doesn't scare me, because it is true. |
Это меня не пугает, так как это правда. |
And second of all, I really hope you're not trying to pass yourself off as a certain telepathic leader of a certain group of superhuman mutants because that would be a copyright violation. |
Во-вторых, я надеюсь, ты не пытаешься выдать себя за определенного телепатического лидера, определенной группы супер-мутантов, так как это будет нарушением авторских прав. |
You're trying to turn the tables because you are the one that's not getting any. |
Ты пытаешься поменяться ролями, так как ты как раз тот, у которого ничего не получается. |
I wanted you to be real rich and it wouldn't matter that I took your money because you had a lot more and you'd love me anyway and take me away. |
Я хотела, чтобы ты был по-настоящему богат, и не имело бы значения, что я взяла твои деньги, так как их у тебя гораздо больше, и ты все равно любил бы меня и увёз бы отсюда. |