| 'And because the road was so narrow, we couldn't get past him.' | И, так как дорога была настолько узкая, мы не могли разъехаться с ним. |
| They always have been, but we didn't know it because they've never been in the same place at the same time. | И всегда ими были, мы просто этого не знали, так как они никогда не были одновременно в одном месте. |
| I thought perhaps, because her ghost wasn't there in the future, like Prentis's was, I thought maybe... maybe it wouldn't happen, maybe she stood a chance. | Я думал, возможно, так как её призрака не было там, в будущем, ...как призрака Прентиса, я думал, может может этого не случится, может у неё есть шанс. |
| Well, since you brought it up, and I didn't, because | Ну, так как вы подняли его, а я нет, потому что |
| Now, you already know that because when you watch this 20 years from now, | онечно, ты это уже знаешь, так как смотришь это через 20 лет после этого дн€, |
| My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion. | Ваша честь, господа присяжные, буду краток в своей заключительно речи, так как считаю, что вина подсудимого Леонарда Воула настолько очевидна, что вердикт виновен, единственное возможное решение. |
| And Elliot, I forgive you because you didn't really betray me as a friend since you never really liked me in the first place. | И Эллиот, тебя я тоже прощаю, потому что ты не предавал меня, как друга, так как я тебе никогда и не нравилась. |
| And we assume it's legit because well, that's just where we're at. | И мы полагаем, что это правда, так как это всё, что у нас есть. |
| 'We then decided that because we are a team, only one of us actually needed to do this test. ' | "Потом мы решили, так как мы команда, достаточно одному из нас пройти этот тест". |
| Erm, because the mongoose is basically like a sort of glorified ferret, and it goes out of its way to kill cobras, and cobras can kill you just by looking at you the wrong way. | Так как мангуста, по существу, это своего рода прославленный хорек, и она выходит, чтобы убивать кобр, а кобры могут убить вас просто не так глядя на вас. |
| Look, There are plenty of bars in los Angeles where you can order grasshoppers and Chocolate martinis, but you wouldn't have to because there are no women in them. | лушай, в Ћос-јнджелесе много баров где ты можешь заказать зеленого кузнечика и шоколадный мартини но тебе не нужно, так как в них нету женщин. |
| I'm sorry, it's hard, because we know each other, right? | Прости, это тяжело, так как мы давно знаем друг друга, верно? |
| developing emotional capabilities, because I think a lot of theories leave out the fact... that we don't want to have lives that are filled with fear, for example. | развитие эмоциональных возможностей, так как мне кажется, что многие теории упускают тот факт, что мы не хотим иметь дело с жизнью, наполненной, например, страхом. |
| And I told him that this is important to psychology, because it gave me moments of insight into certain things that happened during the war, for example, traumatic episodes, that I had suppressed. | И я рассказал ему, что это важно для психологии, так как они позволили мне проникнуть в суть некоторых определенных событий, что случились со мной, например, во время войны, воспоминаний о болезненных событиях, которые я подавлял в себе. |
| Maybe, maybe they just want to hire these guys because they think I'm not interested? | Может, может, они хотят нанять этих парней, так как считают, что мне неинтересно? |
| 'Cause Argentina is close to the South Pole, which is where Santa Claus has his summer home, and... and... because he's on vacation, he's always in a good mood. | Потому что Аргентина находится рядом с Южным Полюсом, где Санта Клаус проводит лето и... и... так как он в отпуске, у него всегда хорошее настроение. |
| Which is not a problem at all, because we're having the greatest day at the beach! | Что совсем не проблема, так как у нас лучший день на пляже! |
| Now, because it's a binary code, you can actually implement this in hardware - what a fantastic teaching tool that should be in African engineering schools. | Теперь, так как это двоичный код, мы действительно можете применить это в технике - какой же фантастический инструмент для обучения должен быть в африканских технических школах! |
| and one way that I think is really interesting is to talk about sport fish, because people like to go out and catch fish. | Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. |
| And the words that I would like you to focus on are complexity and emergence, because these will enable you to start the conversation and then daydream about other things. | Мне бы хотелось, чтобы вы сконцентрировались на словах "сложность" и "эмерджентность", так как они помогут вам начать разговор, чтобы затем перейти на другие темы. |
| killer whales. I love it because it wires you up. | Косатки - я люблю это, так как это зарежает адреналином. |
| You are alone, and because you are alone you must never look to see what time it is. | Ты одинок, и так как ты одинок, ты не следишь за временем. |
| You know that paper you had to redo, because Professor Gunn said he never got it? | Помнишь доклад, который нужно было делать заново, так как профессор Ганн сказал, что не получил его? |
| You must have done a good job, because in 2007, he was "Vinny," | Должно быть, ты проделала отличную работу, так как в 2007 он был "Винни" |
| You are coming back to work, because if I have to fetch Jane Powell another Chinese chicken salad with no crunchies, no chicken, and dressing on the side, I am going to scream. | Ты возвращаешься к работе, так как если мне прийдется принести Джейн Пауэлл еще один китайский куриный салат без сухариков, без курицы и приправленный дополнительно, я зареву. |