Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
You wanted the life-form because you were afraid we'd uncover your... transport mission. Он был нужен вам, так как вы боялись, что мы обнаружим, что именно вы перевозите.
And, look, I wrote the story because I wanted to be... Я написал сочинение, так как хотел быть... Доброе утро ребята.
You asked me to help you because you were worried ~ your husband would come after you. Ты просила помочь тебе, так как переживала, что твой муж придет за тобой.
But we can't tie him to these crimes because his alibi conflicts with the time that you said the robbery took place, Mrs. Sanchez. Но мы не можем привязать его к этим преступлениям, так как у него алиби на то время, когда по вашим словам было ограбление, миссис Санчез.
Actually, we can't because he's dead, and we believe you killed him. Вообще-то, мы не можем, так как он мёртв, и мы полагаем, что убили его вы.
I know I'm not supposed to go outside the lines, but I do anyway because I like being myself. Я знаю, что нельзя выходить за линии раскраски... но всё равно выхожу, так как никто мне не указ.
And he thinks, because I'm on Derek's study, that I see Alzheimer's everywhere. И он считает, что так как я занимаюсь клиническими исследованиями с Дереком, мне повсюду чудится Альцгеймер.
No way that could have happened here because Juno Pirelli had been clearly seen by her director minutes earlier, completely unscathed. Здесь же история сложилась иначе, так как режиссер четко видела, что Джуно Пирелли была абсолютно невредима.
No, it's not, because you don't really work here. Вовсе нет, так как вы здесь даже не работаете.
I used bullet points instead of numbers because I find it conveys strength and confidence. Вместо нумерации я использовал маркеры, так как считаю, что это - символ силы и уверенности.
And because Mr. Dunbar's arms are so short, И так как руки мистера Данбара такие короткие,
It was Paikea's whale, sent to us because we were in trouble. Это был кит Пакейя. Он послал его, так как мы в беде.
It's very dangerous because the plans you make in silence, well, they have a way of becoming reality without difficulty. Это очень опасно, так как планы обдумываешь в тишине... и тогда... они осуществляются, образно говоря без труда.
I get that there's a lot that I don't know yet because I'm young. Я понимаю, что еще не знаю многих вещей, так как я молодая.
Which is significant, because children who exhibit antisocial and aggressive behavior have, on average, an 18% reduction in that section of the brain. Что показательно, так как у детей с проявлениями антисоциального и агрессивного поведения этот участок мозга в среднем на 18% меньше нормального.
I seem older to you because I married well before the end of my childbearing years. Я кажусь вам старше, так как удачно вышла замуж до конца детородного возраста.
Tomorrow let's be professional and promote this movie because we both need this one to do well. Завтра... будем профессионалами, нас интересует успех этого фильма... так как нам обоим это нужно.
And we would also agree that her profession doesn't matter, because it's still... И так же условимся, что род ее занятий не имеет значения, так как все равно...
I even took apart the pipes in my bathroom, because I was convinced that it had gone down the drain in the sink. Даже разобрал водопроводные трубы в ванной. так как подумал, что мог уронить его случайно в раковину.
I cannot help you locate the Founders because I do not know who they are or if they even exist. Я не могу помочь вам найти Основателей так как не знаю кто они и существует ли вообще.
But first, you need to stop running because you're much too good it and we can't keep up. Но сначала, вам стоит прекратить убегать так как вы слишком хороши в этом, мы не можем продолжать в том же духе.
That's a residence of a film producer... that suspended her mail delivery because she's just returning from a film shoot in Romania. Это резиденция продюсера фильмов которая все время откладывает доставку писем, так как она только вернулась со съемок в Румынии.
The passenger would have only lived one week, because time is slowed down that much inside the train. Пассажиры этого поезда к тому времени прожили всего недели, так как время внутри поезда значительно замедлилось.
But actually, because jamie does it on a turn, It sort of crosses the whole road, and we can't avoid it. Но так как Джейми делает это на повороте, пятно разливается по всей дороге, и мы не можем объехать его.
I brought it with me because you told the receptionist you were interested in it. Я взял его с собой, так как вы сказали что он вас интересует.