| Now we'll have to send her away because she's acting jealous. | Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать. |
| It's very difficult for a politician, because you're afraid that many lives have been lost in vain. | Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно. |
| But maybe me, I give out something better because I give them hope. | Но может быть я даю что-то лучшее, так как я им внушаю надежду . |
| And that was when I started to write a book, because I didn't think it was miraculous. | И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом. |
| And finally, because Romo is an extension of me, I canexpress myself through his emotions. | Наконец, так как Romo - это продолжение меня, я могувыражать себя через его эмоции. |
| I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. | Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз. |
| And I believe it, sir, because I saw them destroying ships and planes. | € верю этому, сеньор, так как € видел, как они уничтожают корабли и самолеты. |
| I only wanted to help Klaus because I feel guilty about how happy I am with you. | Я всего лишь хотела помочь ему так как чувствовала вину за то, как я счастлива когда я с тобой. |
| I have no way of knowing, because I'm just hearing about it. | Я то никак не могу этого знать, так как только услышала об этом. |
| I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. | Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции. |
| You know what, Hazel, I really will need to be getting along in a minute, because... | Знаете, Хейзел, мне действительно пора уходить, - так как... |
| The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner, because we had a lot of aggression related towards food. | И собака нарушила седение 22 раза за четыре с половиной часа, пока она готовила ужин, так как было много агрессии связанной с едой. |
| Well, I have to say that the number is enormous because it's so profitable. | Вообще, следует сказать, что их количество огромно, так как они великолепно окупаются. |
| Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind, many children have permanent conditions. | Паван Синха: Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями. |
| And because we are asking you to do more, you should get paid more. | Так как требования возросли, то и оплачиваться это будет выше. |
| You taught me how to stand up for myself because you always do. | Я, наконец, научилась стоять за себя, так как ты это делаешь. |
| That's funny, Amber, because my partner here says you're a real natural in... | Забавно, Эмбер, так как мой напарник говорит, что Вы так естественны в... |
| He always has his exhibitions at home because he's against galleries. | Он всегда проводит выставки дома Так как он против галлерей |
| General Porter's keeping it close to the vest because there's another mole on the loose. | Генерал Портер старается все держать в тайне так как, очередной крот на свободе. |
| It makes it questionable, because they still might figure out what we did and make a case. | Тогда всё будет сомнительно, так как они все еще могут узнать, что мы сделали, и возбудить дело. |
| I didn't tell you because I knew you'd just ask when you and I are getting back together. | Я тебе не рассказала, так как знала, что ты попросишь, чтобы мы были снова вместе. |
| And because Duncan married her for her money, he sees the child as a rival, in more than the usual freudian term. | А так как Дункан женился на ней ради денег, он видит в ребенке соперника, в более чем обычной фрейдовской трактовке. |
| I actually don't have to pay income taxes because my salary puts me under the poverty level. | На самом деле, мне не надо платить налоги, так как по моей зарплате я считаюсь нищим. |
| I'll be frank, Mr. Beck, because I'm in a bit of a hurry. | Скажу прямо, мистер Бек, так как немного тороплюсь. |
| And because I can see you both have fine taste, I'm willing to part with this. | Сорок. И так как у вас явно отличный вкус, я готов расстаться с этой картиной. |