Now we'll have to send her away because she's acting jealous. |
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать. |
It's very difficult for a politician, because you're afraid that many lives have been lost in vain. |
Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно. |
But maybe me, I give out something better because I give them hope. |
Но может быть я даю что-то лучшее, так как я им внушаю надежду . |
And that was when I started to write a book, because I didn't think it was miraculous. |
И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом. |
And finally, because Romo is an extension of me, I canexpress myself through his emotions. |
Наконец, так как Romo - это продолжение меня, я могувыражать себя через его эмоции. |
I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. |
Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз. |
And I believe it, sir, because I saw them destroying ships and planes. |
€ верю этому, сеньор, так как € видел, как они уничтожают корабли и самолеты. |
I only wanted to help Klaus because I feel guilty about how happy I am with you. |
Я всего лишь хотела помочь ему так как чувствовала вину за то, как я счастлива когда я с тобой. |
I have no way of knowing, because I'm just hearing about it. |
Я то никак не могу этого знать, так как только услышала об этом. |
I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. |
Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции. |
You know what, Hazel, I really will need to be getting along in a minute, because... |
Знаете, Хейзел, мне действительно пора уходить, - так как... |
The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner, because we had a lot of aggression related towards food. |
И собака нарушила седение 22 раза за четыре с половиной часа, пока она готовила ужин, так как было много агрессии связанной с едой. |
Well, I have to say that the number is enormous because it's so profitable. |
Вообще, следует сказать, что их количество огромно, так как они великолепно окупаются. |
Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind, many children have permanent conditions. |
Паван Синха: Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями. |
And because we are asking you to do more, you should get paid more. |
Так как требования возросли, то и оплачиваться это будет выше. |
You taught me how to stand up for myself because you always do. |
Я, наконец, научилась стоять за себя, так как ты это делаешь. |
That's funny, Amber, because my partner here says you're a real natural in... |
Забавно, Эмбер, так как мой напарник говорит, что Вы так естественны в... |
He always has his exhibitions at home because he's against galleries. |
Он всегда проводит выставки дома Так как он против галлерей |
General Porter's keeping it close to the vest because there's another mole on the loose. |
Генерал Портер старается все держать в тайне так как, очередной крот на свободе. |
It makes it questionable, because they still might figure out what we did and make a case. |
Тогда всё будет сомнительно, так как они все еще могут узнать, что мы сделали, и возбудить дело. |
I didn't tell you because I knew you'd just ask when you and I are getting back together. |
Я тебе не рассказала, так как знала, что ты попросишь, чтобы мы были снова вместе. |
And because Duncan married her for her money, he sees the child as a rival, in more than the usual freudian term. |
А так как Дункан женился на ней ради денег, он видит в ребенке соперника, в более чем обычной фрейдовской трактовке. |
I actually don't have to pay income taxes because my salary puts me under the poverty level. |
На самом деле, мне не надо платить налоги, так как по моей зарплате я считаюсь нищим. |
I'll be frank, Mr. Beck, because I'm in a bit of a hurry. |
Скажу прямо, мистер Бек, так как немного тороплюсь. |
And because I can see you both have fine taste, I'm willing to part with this. |
Сорок. И так как у вас явно отличный вкус, я готов расстаться с этой картиной. |