Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
Now we'll have to send her away because she's acting jealous. Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
It's very difficult for a politician, because you're afraid that many lives have been lost in vain. Это очень тяжело для политика, так как вы боитесь, что много жизней было просто потеряно.
But maybe me, I give out something better because I give them hope. Но может быть я даю что-то лучшее, так как я им внушаю надежду .
And that was when I started to write a book, because I didn't think it was miraculous. И тогда я начал писать книгу, так как я не считал это чудом.
And finally, because Romo is an extension of me, I canexpress myself through his emotions. Наконец, так как Romo - это продолжение меня, я могувыражать себя через его эмоции.
I wore waterproof mascara today because I was sure I wouldn't make it through the day without crying. Сегодня у меня водостойкая тушь, так как я уверена, что не переживу этот день без слёз.
And I believe it, sir, because I saw them destroying ships and planes. € верю этому, сеньор, так как € видел, как они уничтожают корабли и самолеты.
I only wanted to help Klaus because I feel guilty about how happy I am with you. Я всего лишь хотела помочь ему так как чувствовала вину за то, как я счастлива когда я с тобой.
I have no way of knowing, because I'm just hearing about it. Я то никак не могу этого знать, так как только услышала об этом.
I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции.
You know what, Hazel, I really will need to be getting along in a minute, because... Знаете, Хейзел, мне действительно пора уходить, - так как...
The dog broke his down-stay 22 times in four and a half hours, while she cooked dinner, because we had a lot of aggression related towards food. И собака нарушила седение 22 раза за четыре с половиной часа, пока она готовила ужин, так как было много агрессии связанной с едой.
Well, I have to say that the number is enormous because it's so profitable. Вообще, следует сказать, что их количество огромно, так как они великолепно окупаются.
Pawan Sinha: So, because this is a school for the blind, many children have permanent conditions. Паван Синха: Так как это школа для слепых, многие дети там с хроническими заболеваниями.
And because we are asking you to do more, you should get paid more. Так как требования возросли, то и оплачиваться это будет выше.
You taught me how to stand up for myself because you always do. Я, наконец, научилась стоять за себя, так как ты это делаешь.
That's funny, Amber, because my partner here says you're a real natural in... Забавно, Эмбер, так как мой напарник говорит, что Вы так естественны в...
He always has his exhibitions at home because he's against galleries. Он всегда проводит выставки дома Так как он против галлерей
General Porter's keeping it close to the vest because there's another mole on the loose. Генерал Портер старается все держать в тайне так как, очередной крот на свободе.
It makes it questionable, because they still might figure out what we did and make a case. Тогда всё будет сомнительно, так как они все еще могут узнать, что мы сделали, и возбудить дело.
I didn't tell you because I knew you'd just ask when you and I are getting back together. Я тебе не рассказала, так как знала, что ты попросишь, чтобы мы были снова вместе.
And because Duncan married her for her money, he sees the child as a rival, in more than the usual freudian term. А так как Дункан женился на ней ради денег, он видит в ребенке соперника, в более чем обычной фрейдовской трактовке.
I actually don't have to pay income taxes because my salary puts me under the poverty level. На самом деле, мне не надо платить налоги, так как по моей зарплате я считаюсь нищим.
I'll be frank, Mr. Beck, because I'm in a bit of a hurry. Скажу прямо, мистер Бек, так как немного тороплюсь.
And because I can see you both have fine taste, I'm willing to part with this. Сорок. И так как у вас явно отличный вкус, я готов расстаться с этой картиной.