However, they failed because the Allies wanted to see a peace treaty with Germany first. |
Однако они оказались неудачны, так как союзники хотели видеть сначала мирный договор с Германией. |
However, the government forced Todd from office because his proposed reforms were seen by many whites as too radical. |
Тем не менее, правительство вынуждено было снять Тодда с должности, так как предложенные им реформы считались многими белыми слишком радикальными. |
They invade Earth because Mars is dying, and they need a warmer planet to live. |
Они стремятся захватить Землю, так как Марс погибает, и им необходима более тёплая планета для жизни. |
However, because she is a student they must keep their relationship secret. |
Однако так как он учитель а она студент, они должны держать свои отношения в тайне. |
The cession ceremony took place on board a Japanese vessel because the Chinese delegate feared reprisal from the residents of Taiwan. |
Церемония передачи происходила на борту японского корабля, так как китайские представители опасались враждебных действий со стороны жителей Тайваня. |
Only a few small scattered fires were started because the bombs were not dropped from the correct height. |
Возникло только несколько небольших разрозненных очагов, так как бомбы были сброшены с неправильной высоты. |
We do not use the standard formula for solving quadratic equations because that may lead to loss of significance. |
Стандартная формула для решения квадратных уравнений не используется, так как это может привести к потере значимых разрядов. |
We know this because many agricultural peoples of the world produce no such surplus. |
Мы знаем об этом, так как многие земледельческие народы мира производят мало прибавочного продукта. |
Discrepancies were subsequently found in his travel records for 29 December 1995 because he forgot to replace the fuse following the trip. |
29 декабря 1995 года были обнаружены расхождения в его путевых записях, так как после поездки он забыл заменить предохранитель. |
This may seem surprising because in Newtonian physics, observers who maintain constant relative distance must share the same acceleration. |
Это может показаться странным, так как в ньютоновой физике наблюдатели, сохраняющие постоянное расстояние друг от друга, должны испытывать одно и то же ускорение. |
Our joint action is very important, because due to it Ukraine is getting better every day. |
Наша общая деятельность крайне важна, так как благодаря ей Украина с каждым днем становится лучше. |
Whites generally perceived them as a burden on society and a threat to white workers because they undercut wages. |
Они обычно воспринимались как обуза для общества и угроза белым рабочим, так как они снижали заработную плату. |
Pakistan's Archaeological Department HQ said that it belonged to Pakistan because it had been found in Baluchistan. |
Штаб-квартира археологического департамента Пакистана заявила, что она принадлежит Пакистану, так как была найдена в Белуджистане. |
Geoffrey's work is greatly important because it brought the Welsh culture into British society and made it acceptable. |
Труд Гальфрида имеет большое значение, так как он привнес валлийскую культуру в британское общество и сделал её приемлемой. |
The projects were closely related because the hospital would become the base of the new university's medical school. |
Проекты были тесно связаны между собой, так как больница должна была стать основой для медицинской школы нового университета. |
The only disruption occurred a week into the sessions, when Courtney Love arrived because she missed Cobain. |
Единственная неприятность произошла спустя неделю после начала сессий, когда приехала Кортни Лав, так как она соскучилась по Кобейну. |
The American consular presence did not create a problem for the British because it was never intended to have a post in person. |
Наличие поста американского консула не создавало для британцев проблем, так как он никогда не занимал этот пост лично. |
X-rays from magnetic cataclysmic variables are common because accretion provides a continuous supply of coronal gas. |
Рентгеновские лучи от магнитных катаклизмических переменных являются общими, так как аккреция обеспечивает непрерывную подачу коронального газа. |
Wilkins was handicapped because Franklin had all of the good DNA. |
Он был в менее выигрышном положении, так как у Франклин были все хорошие образцы ДНК. |
She believes that Tetsuro is different from the other boys because he always cares for her. |
Она уверена, что Тэцуро отличается от всех остальных парней, так как считает, что он всегда заботится о ней. |
The society has chosen Alison because her two suicide attempts qualify her as the perfect candidate. |
Общество выбрало Элисон, так как она два раза пыталась покончить с собой и они выбрали её как идеального кандидата. |
This is mistaken opinion because their bodies weren't found in either car, nor in the town. |
Это заблуждение, так как их тела не были найдены ни в автомобиле, ни в самом городе. |
The federalized Montecarlo was re-christened Lancia Scorpion, because the name Monte Carlo was already used in America by Chevrolet. |
Автомобиль был переименован в Lancia Scorpion, так как название Monte Carlo уже использовалось в Америке компанией Chevrolet. |
She lives in the student dormitory because her home is far from Takafuji Academy. |
Живёт в студенческом общежитии, так как её дом расположен далеко от академии. |
I asked to put his voice up, because I think the harmony parts blended so beautifully. |
Я попросила усилить его голос, так как, на мой взгляд, наши голоса сочетались очень гармонично». |