| Well, because I did such a good job, He said I could use his flat for free for a week. | Ну, и так как я хорошо сделал свою работу, он сказал, что я могу неделю жить в его квартире бесплатно. |
| And you remember the fast-food brand because...? | И вы помните название бренда фастфуда, так как...? |
| Well, not anymore... because from this moment on, I am recommitting myself. | Этого больше не будет... так как с этого момента я становлюсь прежним. |
| And just so you know, Hank Jennings didn't make the buy at Dead Dog because he was in the hospital. | И ещё знайте, что Хэнка не было на ферме "Дохлой Собаки", так как он оказался на больничной койке. |
| We are going to drink this and leave, because we have otherthings to do. | Мы выпьем и уйдём, так как у нас есть другие дела. |
| You'll have no argument to defend yourself, because they will be of an overwelming complexity. | А у вас не будет аргументов для защиты, так как они будут непомерно сложны. |
| In this trial... the defendant views you as the enemy... because you have the power to take away his freedom. | На этом процессе для обвиняемого вы являетесь врагами так как у вас есть право отобрать его свободу. |
| He ignored the war going on around him because he was convinced that human beings were killing each other in a completely different way. | Он не обращал внимания на войну вокруг него, так как был убежден, что люди убивают друг друга совершенно по-другому. |
| It was politicians, because politicians believed that they could control the system. | Политика. Так как политики верили, что могут держать систему под контролем. |
| And the most disturbing thing about it is, because it's Anne... I will likely never know which it is. | И самое тревожное во всём этом, так как это Энн... я скорей всего, никогда не узнаю что из этого. |
| Dear Monsieur Franzz... I have time to write this afternoon because my employers have gone to the country. | Мсье, сегодня у меня много свободного времени, так как мои хозяева уехали за город. |
| It's very heavy, And because it was properly anchored to the wall, There's sort of a ripple effect. | Он очень тяжелый и так как он был надежно закреплен к стене, получился эффект волны. |
| We sin because we're careless and we don't think about it. | Мы грешим, так как бы беспечны и не думаем об этом. |
| But there is still a part of this I can't tell you because even knowing about it would put people in danger. | "Но" все еще есть часть, о которой я не могу рассказать, так как её огласка подвергнет людей опасности. |
| That's funny, because it really seems like I'm, you know, leaving. | Так как, по-видимому... знаете ли, я ухожу. |
| And not call police, because I can't stand the police... | И что не вызову полицию, так как на дух не переношу жандармов... |
| And I have to run because I am late for a meeting with an old friend from L.A. | А мне нужно бежать, так как я опаздываю на встречу со старым другом из Л.А. |
| You're here because you're the best man for the job. | Ты тут, так как лучше всех подходишь для работы. |
| I'm guessing he made himself one because he was suspicious of Banting's intentions. | Я думаю он сам ее сделал, так как подозревал Бантинга. |
| I did it because I believed it was the right thing to do. | Я сделал это, так как полагал, что это правильно. |
| The bill was a factor, I think, because I had no money to pay for it. | Причиной стал счёт, так как у меня не было денег расплачиваться. |
| I've brought you all here today because this is the day we replace Billy Kimber. | Я собрал вас всех здесь сегодня, так как сегодня день, когда мы заменим Билли Кимбера. |
| I am sure that, like myself, none of you were drawn to learn about psychology because your own lives were anything less than perfect. | Уверен что, как и меня, никого из вас не тянуло изучать психологию, так как ваши собственные жизни далеки от идеала. |
| And because every post runs differently, I thought that I would share my philosophy with you, which is quite simple. | И так как в каждом гарнизоне свои методы управления, я решила поделиться с вами своими, которые довольно просты. |
| Well, I hope it's good, because Stone's former business partner denies making that smart bullet. | Ну, я надеюсь, что это к лучшему, так как бывший партнер Стоуна отрицает свою причастность к производству "умных пуль". |