| David, look, I'm just a little confused here because someone specifically told me this man was arrested. | Дэвид, послушайте, я в замешательстве. так как кое-кто сказал мне что этот человек арестован. |
| Do you like it because it reminds you of somewhere else? | Вид нравится, так как напоминает о другом месте? |
| I'm just a little behind because every time I start, I get - a little emotional. | Я просто не успевал, так как каждый раз, начиная, я становлюсь немного эмоциональным. |
| I love a potato... because it speaks to me. | Я обожаю картофель, так как он обращается ко мне! |
| Basically, we can't use any of this, because they can track all of it. | По существу нам нельзя брать ничего из этих вещей, так как их отследят. |
| It's also about my own desire for a son, which I'll never have because my wife's too old. | Кроме того, она о моем сильном желании иметь сына, которого у меня никогда не будет, так как жена моя слишком стара. |
| But not to worry, because for most of you this job could be done by a monkey with a bottle of Motrin. | Но не беспокойтесь, так как для большинства из вас эта работа может быть выполнена обезьянкой с бутылкой жаропонижающего. |
| It means a lot to me, this lap, because I've been so disgraced in the past. | Он для меня очень важен, этот заезд, так как в прошлый раз я опозорился. |
| I told you I would never smell of whiskey in the morning because I prefer vodka. | Я сказал тебе, что не буду пить виски, так как предпочитаю водку. |
| And he knew it really well because he was at Zippo's trial. | И он его хорошо знал, так как был на суде над Зиппо. |
| I called your institute and asked these questions because we were unable to put together your curriculum vitae. | Я позвонил в ваш институт и задал эти вопросы, так как мы были не в состоянии собрать полностью ваше резюме. |
| A honeymoon at a romantic Mexican resort that's prepaid on my credit card because I wanted to surprise the man who jilted me. | На романтическом мексиканском курорте который я оплатила своей кредиткой так как хотела сделать сюрприз тому, кто меня бросил. |
| And I don't talk about it because that's just the way that things are now. | И я не говорю об этом, потому что это так как обстоят дела сейчас. |
| Day care called because Christine and Michael Vincent wanted to see us, and-and since you're away, we thought... | Из детского сада позвонили, потому что Кристина и Майкл Винсент хотят видеть нас, и так как вы находитесь далеко, мы подумали... |
| We've got to leave this alone, sadly, because it is now time to put a star in our reasonably priced car. | К сожалению, мы должны оставить его, так как пришло время посадить знаменитость в наше бюджетное авто. |
| A starving artist, though, because he doesn't accept his family's help. | Из несостоятельных, так как не хочет принимает помощь от своей семьи. |
| I got you a grilled veggie pita, by the way, because I know you're a wild woman. | Кстати, я принесла тебе запеченую овощную питу, так как знаю, что ты дикая женщина. |
| I hope so because it's going well. | я надеюсь, так как все идет хорошо |
| The reason there's no record of Marcus Leyton before 2009 is because he was actually Steven Cadley. Lived on the Carswell estate in Nottingham. | На Маркуса Лейтона не было никаких записей до 2009 года, так как раньше он был Стивеном Кэдли и жил в Ноттингеме. |
| I asked her to come with me because it's difficult for me, too. | Попросила её прити со мной, так как мне тоже нелегко. |
| You need to know this, because if by some insane stroke of do decide to marry me... she will make your life a living hell. | Ты должен знать, так как если по прихоти судьбы ты все же решишь на мне жениться она превратит твою жизнь в ад. |
| But don't feel bad, because she's been seeing him for a while. | Но ты не будешь чувствовать себя плохо, так как она встречается с парнем тоже. |
| I shouldn't say this because I majored in math, but you have my 1,000% attention. | Я не должен так говорить, так как специализировался в математике, но моё внимание ваше на 1000%. |
| Which is funny because you're the only one in the family who's got any money. | Что на самом деле смешно, так как деньги в этой семье есть только у тебя. |
| I was thinking accounting might be a good fit because I really clicked with Oscar, and I do have some experience with bookkeeping. | Кажется, бухгалтерия - отличный вариант, так как я действительно подружилась с Оскаром, и у меня есть кое-какой опыт бухгалтерского учёта. |