| And... I must be part of it because I'm in this painting. | И... Я должен быть частью этого так как я на этой картине. |
| But, because you have high intelligence, you do it better. | Но так как у тебя высокий уровень интеллекта, у тебя получается лучше всех. |
| Yes. Something I've not said because it led nowhere. | Да? ...я умолчала, так как это кончилось ничем. |
| But then because Barrett was rejected, he circled back to punish Kate. | Но так как Барретт был отвергнут, он вернулся обратно, чтобы наказать Кейт. |
| Cooperation, because life is a team sport. | Помочь, так как жизнь - командный вид спорта. |
| We'd like to get a guy because - I think you like me. | Нам нужен такой человек так как - Я думаю, я вам нравлюсь. |
| Professor Rahman's wife escaped because she was not in the country. | Жена профессора Рахмана избежала этой участи, так как была за границей. |
| Impressed, Guro offers membership in a secret society, since his mission was crowned with success, because the immortal is captured. | Впечатлённый Гуро предлагает Гоголю членство в тайном обществе, так как его миссия увенчалась успехом, ведь бессмертный захвачен. |
| Well, because they're kind of passive to begin with. | Так как, да, потому что они пассивны для начала. |
| The Gravitron isn't working because some antennae on the Moon's surface are broken. | Гравитрон не работает, так как поверхность антенн на Луне сломана. |
| What am I supposed to do? ...he should be treated with respect, because... | Что я должен делать? ...и к нему следует относиться с уважением, так как... |
| I probably won't, because Amir promised me - | Но, возможно, не буду этого делать, так как Амир пообещал мне - |
| She only hired me because you were busy with Monroe. | Тем более она обратилась ко мне, так как ты был занят. |
| I'm leaving early today because tonight, I have a trivia contest in Philadelphia. | Я ухожу с работы раньше сегодня, так как вечером я участвую в викторине в Филадельфии. |
| It was because I thought you were the stupidest policeman in all of France. | Я сделал это, так как думал, что вы - самый тупой полицейский во всей Франции. |
| No, because in one department, Phill, the donkey is blessed. | Нет, так как в одной области, Фил, осел благословлен. |
| Anyway, I got you a present because you've been so down lately. | Короче, у меня для тебя есть подарок, так как ты был сам не свой в последнее время. |
| The pirate stations only exist because they sell advertising. | Пиратские станции существуют, так как продают рекламу. |
| That's a problem because my plan today was to break all my plans. | Это непросто, так как сегодня я планировал забить на всё, что я запланировал. |
| That's final because there's a line of principle with the employees and me. | Это окончательно, так как есть определённая граница между работниками и мной. |
| A lot of places don't use the chestnut honey because it is too expensive. | Многие рестораны его не используют, так как он дорог. |
| These monkeys are following me because I took this car. | Эти обезьяны гонятся за мной, так как я взял эту машину. |
| Which is lucky, because you're pretty terrible at making decisions. | Это удача, так как ты совершенно не умеешь принимать решения. |
| No, because we don't have enough to determine the exact frequency. | Нет, так как нашего кусочка недостаточно, чтобы определить точную частоту. |
| I'm asking you to leave because your presence in the capital endangers him. | Я прошу, чтобы ты оставила его, так как он рискует, пока ты в столице. |