Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
The Council is not ready to try senior Qaddafi officials, many of whom are now in the custody of militias, because the existing justice system was never tasked with prosecuting political cases. Совет не готов пробовать высокопоставленных чиновников Каддафи, многие из которых сейчас находятся под охраной милиции, так как перед существующей системой правосудия никогда не стояла задача рассмотрения политических дел.
A perception of unfair treatment can be deadly to economic growth, because it means that people will lose trust in businesses, and hence be less willing to offer to them their precious capital and labor. Восприятие нечестного обращения может стать губительным для экономического роста, так как это означает, что люди потеряют доверие к бизнесу и, следовательно, будут с меньшей охотой предлагать ему свой ценный капитал и труд.
For example, they hoped that certain species of fish like the New Zealand snapper would return because they had been fished to the brink of commercial extinction. Например, они ожидали, что некоторые виды рыб, такие как Новозеландский люциан, вернутся, так как ранее они были выловлены до грани коммерческого исчезновения.
Except that they're not as rich as ours, because they don't have a cerebral cortex like we do. Но только не такой богатый как у нас, так как они не обладают настолько развитой корой головного мозга.
In a way, much more powerful than the kind of tools we're looking at, because most of what's being done today is to rely on things like anti-malarial drugs. В каком-то роде более мощное, чем те, которые мы изучаем, так как основное, что сегодня делается - это надежда на такие вещи, как противомалярийные лекарства.
And I have to tell you, it was a very moving experience, because for the first time, I began listening - in a long time. Мне надо вам признаться, что это был очень сильный эмоциональный опыт, так как впервые, за очень долгое время, я начал слушать.
And because it was in Union Square Park, right by a subway station, there were hundreds of people by the end who stopped and looked up and watched what we were doing. Так как это происходило в Юнион-Сквер парке, напротив станции подземки, то, в конце концов, там собрались сотни людей, которые останавливались и глядели вверх, наблюдая за нашими действиями.
And the client was happy - well, sort of happy because we were four million dollars over the budget, but essentially happy. И заказчик был счастлив, ну как-бы счастлив, так как проект зашкаливал за рамки бюджета всего-то на 4 миллиона, но в общем-то они были рады.
And to talk about that, I'm going to go back to the beginning, because in the beginning were commodities. Чтобы рассказать об этом, я вернусь к первоистокам, так как в начале было сырье.
Now, because that happened so long ago, the signal was redshifted, so now that signal is at very low frequencies. Так как это всё произошло очень давно, сигнал стал красным, и сейчас он имеет низкие частоты.
And the only way to do this, because it's illegal, is to have absolute control of the geographic corridors that are used to transport drugs. И единственный способ сделать это, так как это нелегально, - иметь полный контроль над географическими путями, используемыми для транспортировки наркотиков.
It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие.
As long as this internal divergence persists, the euro crisis cannot be fully resolved, because current-account deficits and/or slow growth will continue to stalk the southern European countries, perpetuating worries about sovereign debt and commercial banks. Пока это внутреннее расхождение сохраняется, кризис евро не может быть полностью разрешен, так как дефицит текущего счета и/или медленный рост продолжит преследовать страны Южной Европы, сохраняя опасения относительно суверенного долга и коммерческих банков.
Cities, for example, can be highly productive spaces, because they allow people to combine their different skills to make things that none of them could make individually. Города, например, могут быть весьма продуктивными пространствами, так как они дают людям возможность совместить их различные навыки и сделать то, что никто из них не смог бы сделать в одиночку.
The economy is contracting so much that the debt/GDP ratio is actually increasing, and the actual deficit is improving only marginally, because government revenues are falling along with GDP. Экономика так сильно сокращается, что коэффициент долг/ВВП на самом деле растет, а фактический дефицит улучшается лишь незначительно, так как государственные доходы падают вместе с ВВП.
Second, because Rosneft must repay its external debt, it is likely to use its bailout cash to buy dollars, which can only result in further downward pressure on the ruble. Во-вторых, так как Роснефть должна погасить свой внешний долг, вероятно, использование наличных денег для покупки долларов, что может привести лишь к дальнейшему понижательному давлению на рубль.
Moreover, Russia needs partners for its modernization, because its population and economic potential are too small for it to play an important role by itself in the emerging new world order. Кроме того, для модернизации Россия нуждается в партнерах, так как ее население и экономический потенциал слишком малы для того, чтобы самостоятельно играть важную роль в формирующемся новом мировом порядке.
The PlayStation was chosen as the lead platform because the development team felt it was the most appropriate for the game in terms of things such as the amount of polygons. В качестве ведущей платформы была выбрана Sony PlayStation, так как команда считала, что это самая подходящая платформа для игры с подобным числом полигонов.
In fact, the full impact of America's "QE2" will not be domestic, because the net effect will be a weaker dollar as speculators bet on its decline. В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение.
But the way in which I learned to use technology to my advantage was because I was within an extremist organization that was forced to think beyond the confines of the nation-state. Но тот путь, которым я научился использовать технологии для своей пользы, был таковым, так как я состоял в экстремистской организации, которая была вынуждена думать вне рамок, в которых находится национальное государство.
With the youthful idealism of a 26-year-old, in 1987, I started my company and I called it Joie de Vivre, a very impractical name, because I actually was looking to create joy of life. В 26 лет, полон юношеского идеализма в 1987 году я создал свою компанию и назвал ее "Жизнерадостность", очень непрактичное название, так как я действительно хотел создавать радость в жизни.
And second, teachers in the program told us that these videos and these surveys from the students were very helpful diagnostic tools, because they pointed to specific places where they can improve. Во-вторых, учителя из этого проекта заявили, что эти видео и анкеты, заполненные студентами, оказались очень полезными для диагностики, так как они указывали на конкретные места, над которыми стоит поработать.
Now, the machine is - in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously. Вот эта машина - в данном случае, это максимально приближенная модель, так как очевидно, что невозможно перемещать материю бесконечно с бесконечной скоростью и мгновенно её останавливать.
The good news is I'm very aware of my responsibilities to get you out of here because I'm the only thing standing between you and the bar. Хорошая новость для вас - я понимаю, что мне надо отпустить вас отсюда, так как я единственное препятствие между вами и баром.
The first place this vaccine was used was in southern Afghanistan, because it's in places like that where kids are going to benefit the most from technologies like this. Впервые вакцина была использована на юге Афганистана, так как в подобных местах положительный эффект от использования этих технологий будет максимальным.