Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
In a BBC Look North interview and a letter to The Daily Mail, Templeton also said that a Blue Streak missile launch at the Woomera Test Range in South Australia had been aborted because the figures of two large men were seen on the firing range. В интервью «ВВС Look North» и письме в «The Daily Mail» Темплтон также утверждал, что запуск ракеты «Blue Streak» на полигоне Вумера в Южной Австралии дважды был прерван, так как на полигоне были замечены фигуры двух крупных мужчин.
And like all the delusional autocrats of human history, he thinks this is a great idea because if everyone is busy worshipping him, there will be no wars so he will create some kind of world peace by ruling them as a tyrant. И, как все помешанные диктаторы в человеческой истории, он считает это отличной идеей, так как если каждый занят поклонением ему, не будет войн, и путём тирании он создаст некий мир во всём мире.
Generally this is bad for performance because it increases the load on the database: the database is best used to store information less transient than per-session data. Вообще это плохо для производительности, так как это увеличивает нагрузку на базу данных: базу данных лучше использовать для хранения информации менее изменяющуюся, чем сессионные данные.
Washington had not been able to track South Dakota's movements because she was in a blind spot in Washington's radar and Lee could not raise her on the radio to confirm her position. Вашингтон не видел перемещений Саут Дакоты, так как та находилась в слепой зоне радара Вашингтона и Ли не мог передать по радио свои координаты.
I never felt that comfortable in the skin of that role because... I just felt like the dialogue that they gave Nancy was so stiff and there was no sense of humour at all. До этого я не чувствовала комфорта, исполняя эту роль, так как я просто понимала, что диалоги Нэнси были переполнены и в них совсем не было юмора.
She argued that Ikuhiko Hata, a source cited by Burress, was not "regarded as a serious scholar" in either Japan or in the U. S., because he was a regular contributor to "ultra right-wing" Japanese publications. Она утверждала, что Икухико Хата, источник, к которому Бурресс обращается, не «воспринимался как серьёзный исследователь» ни в Японии, ни в США, так как он регулярно публиковался в японских крайне-правых изданиях.
But, surely people do not have to worry about its properties, because generic drugs still have the same effect with other drugs due to the active substance content and production the same way. Но, безусловно, люди не придется беспокоиться о его свойствах, так как генерических препаратов по-прежнему имеют ту же силу с другими препаратами из-за содержания лекарственного вещества и производство таким же образом.
The player constantly has to adapt to the environment and react quickly because doors, walls and windows are going to cave in differently each time according to the distribution of water. Игрок должен постоянно приспосабливаться к окружающей среде и реагировать быстро, так как двери, стены и окна в зависимости от распределения воды каждый раз образуют как бы разную пещеру».
However, because the Germans laid down the rule that no rotor should be in the same position on successive days, if the previous days's rotors and their positions were known, this number was reduced to 32. Тем не менее, так как у немцев существовало правило, что ни один ротор не должен находиться в том же положении, в последующие дни, если были известны роторы и их позиции в предыдущие дни, это число сокращалось до 32.
The reference to "doctor of German philosophy" sought to undermine Stopes because she was not a medical doctor and, being so soon after the First World War, sought to harness anti-German sentiment. Намёк на «доктора немецкой философии» стремился задеть Стоупс, так как она не была доктором медицины, и, будучи сразу после недавней Первой Мировой Войны, стремился использовать антинемецкие настроения.
During interrogations, he revealed: During the October Revolution, I met no sympathy, because I did not understand it and thought it did not meet the interests of the Russian people. На допросах он показал: «Октябрьскую революцию я встретил не сочувственно, так как я её не понимал и считал её не отвечающей интересам русского народа.
In countries whose economies are dominated by natural resources, however, rulers don't need to tax their citizens because they have a guaranteed source of income from natural resources. В странах, экономика которых основана на природных ресурсах, правительство не имеет необходимости облагать налогами своих граждан, так как оно имеет гарантированный источник дохода от добычи природных ресурсов.
Since I currently suffer from acute lack of time, I have decided to redesign this blog, because I can no longer operate the way I would like it and I have done a year ago. Так как я в настоящее время страдают от острой нехватки времени, я решил перестроить этот блог, потому что я больше не могу работать так, как я хотел, и я сделал год назад.
Eventually, Joe talked me out of that decision because at the end of the day, I don't want to sabotage Joe or Marvel, and I have a lot of respect for both of those. В конце концов Джо отговорил меня от этого решения, а я не хотел саботировать его или Marvel, так как уважаю их обоих.
Okano said this was tweaked, "for good reason" as there would be "a lot of young teenagers watching the show and we don't want to promote anything like self-harm because that's serious". Окано сказала, что это было «по уважительной причине», так как было бы «много молодых подростков смотрят шоу, и мы не хотим рекламировать что-то вроде самоповреждения, потому что это серьезно».
In 2013 he raised $29,000 for his birthday in support of the Trevor Project having aimed to raise $24,000 (because it was his 24th birthday). В 2013 он собрал 29,000 долларов на свой день рождения в поддержку «Проекта Тревор», при цели собрать 24,000 долларов (так как это был его 24ый день рождения).
Although he had been offered asylum in Switzerland, he initially refused because one of his sons had just been arrested, but finally emigrated to Switzerland with his entire family later that year after his son's release. Хотя ему предложили убежище в Швейцарии, он вначале от эмиграции отказался, так как был арестован один из его сыновей, но затем в том же году эмигрировал в Швейцарию вместе со всей семьёй после освобождения сына.
This type of translation is highly demanded, because now there are lots of foreign projects and companies attracting foreign investors, so there is an ever-growing need in mastering of a foreign language. Данный вид услуг перевода, является очень востребованным. Так как сейчас существует много иностранных проектов, компании привлекают иностранных инвесторов и все больше есть необходимость во владении иностранным языком.
Clearly visible in oral translation, deverbalization is more difficult to observe in written translation because the original text does not disappear, as do the sounds of oral speech. Ясно заметную в устном переводе девербализацию тяжелее наблюдать в письменном переводе, так как оригинальный текст не исчезает, в отличие от звуков в устной речи.
Cannot import type' ' in namespace' ' as its base type because derived type is ISerializable but the base type is not ISerializable. Невозможно импортировать тип в пространстве имен как базовый тип, так как производный тип является ISerializable, но базовый тип не является ISerializable.
'We were down but not out, because we knew 'he was heading straight into the jaws of Tokyo's legendry traffic jams.' Мы отставали, но не проиграли, так как знали что он едет прямо в пасть легендарных токийских пробок.
This was not straightforward in the Church of England at the time, because she was divorced, but a friend and Anglican priest, Reverend Peter Bide, performed the ceremony at Davidman's hospital bed on 21 March 1957. В то время в англиканской церкви это было не просто, так как Дэвидмен была разведена но их друг, англиканский священник, преподобный Питер Байд, провел церемонию прямо в госпитале у постели Дэвидмен 21 марта 1957 года.
In the second half of 1942 under the Moscow the 5th Airborne Corps was formed again, but it did not see action, because in December 1942 it became the 7th Guards Airborne Division. Во второй половине 1942 года под Москвой 5-й воздушно-десантный корпус был сформирован вновь, но в боях в виде корпуса не участвовал, так как в декабре 1942 года был переформирован в 7-ю гвардейскую воздушно-десантную дивизию.
In some ways, this opportunity turned out to be a happy one, because something became real in the eternal drama between the possible, the supposed, and the real. В чем-то эта возможность оказалась счастливой, так как в вечной драме между возможным, долженствующим и действительным кое-что стало действительным».
Secondly, it can be argued that it is unethical deliberately to conserve "less developed" societies, because this will deny people within those societies the benefits of technological and medical advances enjoyed by those in the "developed" world. Во-вторых, можно возразить, что сохранять «менее развитые сообщества» является неэтичным, так как это лишает множество людей, составляющих такие сообщества, преимуществ использования новых технических и медицинских новшеств, которые использует «развитый» мир.