Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
In spite of this, I don't feel like less of a person, because I am working for the future of my children. Несмотря на это, я не считаю себя приниженной, так как я работаю ради будущего своих детей».
Trafficking also hinders development because the organized crime rings that tend to facilitate trafficking undermine the growth of transparent local markets. Торговля людьми также сдерживает развитие, так как организованная преступность, которая, как правило, способствует такой торговле, тормозит формирование прозрачных местных рынков.
UNCCD has an institutional advantage because it has the greater capacities and resources of the Global Mechanism to undertake the effort. КБОООН пользуется в этом отношении объективным преимуществом, так как она может использовать для этой цели более мощный потенциал и ресурсы Глобального механизма.
This Agreement is now the driving force behind environmental policy because it obliges the country to harmonize its environmental legislation with EU regulations. Сейчас это соглашение является движущим фактором экологической политики, так как оно обязывает страну привести свое экологическое законодательство в соответствие с нормами ЕС.
Youth employment was also a political and security issue because a high level of youth unemployment might lead to heightened unrest and violence. Проблема занятости молодежи также является вопросом политики и безопасности, так как высокий уровень безработицы среди молодежи может стать причиной беспорядков и насилия.
The statistics on part-time work were somewhat misleading, however, because any job with a workweek of 35 hours or less was considered part time. Тем не менее, статистические данные, касающиеся неполной занятости, в какой-то мере вводят в заблуждение, так как любая работа с продолжительностью рабочей недели 35 или менее часов рассматривается как частичная занятость.
That idea is essential because, without democracy, a world organization like the United Nations cannot be effective. Речь идет об исключительно важной посылке, так как без демократии такие международные организации, как Организация Объединенных Наций, не могут эффективно функционировать.
We must therefore regulate trade by adopting rules agreed at the global level, because only a fair international trade system can contribute to the expansion of underdeveloped economies. Именно поэтому мы должны обеспечить регулирование торговли, утвердив согласованные на международном уровне правила, так как лишь эффективная система международной торговли способна содействовать росту экономики стран с недостаточным уровнем развития.
Article 41: The provision of paragraph 2 is unclear because the phrase "fail to indicate its significance" lacks clarity. Статья 41: содержание пункта 2 не совсем непонятно, так как формулировка "в них не указывается ее значение" недостаточно ясна.
Thailand views this incident with grave concern because local inhabitants regularly walk along this particular path, which they have understood to be free of landmines. Таиланд крайне обеспокоен данным инцидентом, так как местные жители регулярно пользуются данной дорогой, которая, как они думали, свободна от наземных мин.
In paragraph 41, the phrase "or any other form of compulsion" went too far, because a court sometimes ordered persons to testify and to denounce their accomplices. Так, в пункте 41 слова "или в любой другой форме принуждения" представляются ей чрезмерными, так как лица зачастую вынуждены давать свидетельские показания по приказу суда, в частности сообщать о своих соучастниках.
It is difficult to provide accurate indications about the de facto situation, inter alia because the different statistics are not prepared according to uniform methods. При этом трудно привести точные сведения о фактическом положений дел, так как различные статистические данные обрабатываются по разным методикам.
The bonds of fraternity are strong because ASEAN leaders recognize that they share much common ground with African aspirations. Нас связывают тесные узы братства, так как лидеры стран АСЕАН признают, что во многом их интересы совпадают с интересами африканских стран.
Obviously, most ESCWA member States cannot move directly into these advanced production processes because they lack the technology, infrastructure, skills, managerial capacity and finance to do so. Вполне очевидно, что большинство государств - членов ЭСКЗА сразу включиться в такие процессы передового производства не смогут, так как у них отсутствуют для этого необходимые технические средства, инфраструктура, навыки, управленческий потенциал и финансирование.
There was no border control because it was assumed that such control took place on the common external borders. На границах нет никакого контроля, так как предусматривается, что контроль был проведен на общих внешних границах.
But they will not succeed because we will not let them. Но у них ничего не выйдет, так как мы не позволим им этого сделать.
The Special Rapporteur has not, however, received information on cases where evidence has been excluded because it was found to have been obtained under torture. Вместе с тем у Специального докладчика нет сведений о делах, при рассмотрении которых какие-либо доказательства были отклонены, так как было установлено, что они были получены под пыткой.
I have not committed myself to any statement arising from that meeting, because I did not attend it. Я не буду касаться никаких выступлений на этом форуме, так как я в нем не участвовал.
Montenegro noted progress, especially in terms of education, because a significantly larger number of children attended school than five years ago. Черногория отметила достигнутый прогресс, особенно в отношении образования, так как число детей, посещающих школу, значительно превосходит показатель пятилетней давности.
It appeared that the relevant rules were being reviewed because more detailed anti-terrorist legislation was being drafted in order to establish a balance between State security and respect for human rights. Соответствующие правила, как представляется, находятся в процессе пересмотра, так как разрабатывается более подробное антитеррористическое законодательство в целях установления баланса между государственной безопасностью и уважением прав человека.
Protection and encouragement of the child is an important priority among the activities of the Commissioner for Human Rights, because children form a special group of the population. Защита и поощрение прав детей - важное приоритетное направление деятельности Уполномоченного по правам человека, так как дети являются особой группой населения.
This requirement is still valid for RID because the provisions for inscriptions for maximum allowable load mass for rail tank wagons is contained in 6.8.3.5.7 RID. Это требование по-прежнему действительно для МПОГ, так как в пункте 6.8.3.5.7 МПОГ содержатся положения, касающиеся указания максимально допустимой массы груза на железнодорожных вагонах-цистернах.
The idea of making the impact of HIV/AIDS a core indicator of poverty is a very sensible one, because the two things are closely interrelated. Идея о том, чтобы превратить показатель воздействия ВИЧ/СПИДа в один из основных показателей для оценки уровня нищеты, вполне разумна, так как одно и другое тесно взаимосвязаны.
However, the economic returns on the investment is 100 per cent, because the land brought under production is abandoned or unused land. Однако прибыль от инвестиций фермера составляет 100 процентов, так как земля, на которой выращивается культура, заброшена или не используется.
And we're stuck here because Damon said he'd twist off our kneecaps if we left. И мы застряли здесь, так как Дэймон сказал, что переломает нам колени, если мы уйдем.