Now, because we were on the phone with Brennan when it happened, we do know the exact time she was taken. |
Так как мы говорили с Бреннан по телефону, когда это случилось, мы знаем точное время её похищения. |
I didn't come here to apologize, because there is no reason for that. |
Я пришел сюда не извиняться, так как на это нет причины. |
The state thus makes farmers dependent this product because a hybrid is a disposable product we can not cultivate once. |
Это означает, что государство делает своих фермеров зависимыми от этого продукта, так как семена гибридных овощей невозможно посеять еще один раз. |
I came because watching drama by myself is boring. |
так как одной смотреть сериал скучно. |
But whatever I said, it didn't matter because he realized then that he couldn't have them and me. |
Но что бы я не сказал, это ничего не значило, так как он осознал затем, что не мог одновременно иметь и их, и меня. |
Of course, the details of policy are going to be different, because the challenge is different. |
Конечно, детали политики будут иными, так как задача тоже иная. |
You've been arrested because we believe that on the night of Thursday May 3rd, you abducted Rose Veronica Stagg from her home. |
Вы были арестованы, так как мы считаем, что ночью третьего мая, в четверг, вы похитили Роуз Веронику Стэгг из ее дома. |
I won't even try to stop you, because I know you'll be back on Monday. |
Я не буду тебя останавливать, так как знаю, что ты в понедельник вернешься. |
We didn't just murder 30 men and women at work because the troops lost the run of themselves. |
Мы не могли убить 30 мужчин и женщин за работой так как отряд был не в себе. |
Yet because they were linked by the machines, out of it came a stability and an order. |
И так как они соединены вместе компьютерами, то из этого возникает стабильность и порядок. |
Nastya, because now he's part of the family, I want to reward you. |
Настя, так как ты теперь часть нашей семьи, я хочу сделать тебе подарок. |
Honestly, I was predisposed to hate the film because, well it didn't show up until three days past the deadline. |
Признаться, я хотел не допустить фильм к показу, так как он пришел на три дня позже оглашенного срока. |
So you'd moved on because you felt entirely confident that you'd reached the right result. |
Итак, вы забыли об этом деле, так как были совершенно уверены в том, что сделали верные выводы. |
That's funny, because by the end of the wedding, you weren't interested in me. |
Это забавно, так как та свадьба завершилась тем, что тебе было всё равно. |
We purposely chose this campsite because it was a place where the penguins didn't seem to go. |
Мы намеренно выбрали для лагеря это место, так как сюда пингвины почти не заглядывали. |
This is a little thing that I made because I really like the idea of curves and balls together. |
Именно это я и сделал, так как мне нравится идея изгибов и шаров вместе. |
I've told you that I know they were looking for you because they carried your portrait. |
Я сказал вам, что знаю, что они искали вас, так как у них был рисунок с вашим портретом. |
She owed BCU 27 grand, which... which is weird because... it was all covered with student loans and grants. |
Она была должна Бостонскому университету 27 штук... что очень странно, так как... это все покрывалось студенческим займом и грантами. |
We need to inspire them, because they need to lead us and help us survive in the future. |
Мы должны вдохновлять их, так как они должны привести нас и помочь выжить в будущем. |
But I have great faith because - if you've been in sports like I have - every generation gets better. |
У меня есть огромная вера, так как, я считаю, - и если вы были в спорте, как я, то согласитесь, - каждое поколение лучше прежнего. |
Then we have something in common, because right now, I'm concerned about vigilantes who target Inhumans during a blackout. |
Тогда у нас есть нечто общее, так как прямо сейчас я неравнодушен к кучке людей, преследо- вавших Нелюдей во время отключения света. |
I'm afraid that's quite impossible, because I happen to be the leader of the Smurfs. |
Боюсь, что это невозможно, так как я предводитель смурфов. |
While I'm out, maybe Daddy picks up some diapers and a little mild salsa because we're low. |
А пока меня не будет, может, папочка подкупит подгузников и немного острого соуса, так как у нас кончается. |
I know you weren't born into it, because you are clearly not very good at it. |
Знаю что ты не была рождена такою, так как ты плохо со всем этим справляешься. |
I have summoned you together because I have made an important decision. |
Я собрал вас вместе, так как я принял важное решение |