| Claire must die, Ryan, to honor your death curse because it is by far the most interesting thing about you! | Клэр должна умереть, Райан, чтобы почтить твое смертельное проклятье так как оно самая интересная вещь о тебе |
| I changed it to "which" because "whom" is for people. | Поменяла на "что", так как "кто" для людей. |
| I chose it because it'll dissolve very quickly... if you should have to swallow it. | Я выбрал ее, так как она легко растворяется··· если придется ее проглотить. |
| Alex called me after she left Julian's, and I was kind of already drinking because I thought you didn't think I was pretty enough to be a model. | Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью. |
| And they won't listen to anything he has to say because they'll believe they already know his answers. | И они не будут слушать ничего из того, что он скажет, так как уверены, что заранее знают его ответы. |
| So, Mike and I had dreams of a romantic dinner, but, because we're us, it didn't turn out exactly as planned. | Мы с Майком мечтали о романтическом ужине, но, поскольку мы - это мы, все пошло не так как мы планировали. |
| I said nothing because I didn't want to disturb you. | я тебе ничего не говорила, так как не хотела теб€ беспокоить. |
| I don't want to discuss her doubts with her because I don't think they should be getting married. | Я не хочу обсуждать с ней её сомнения так как не считаю что она должна выходить замуж. |
| Since it's all drawers under here, because look how tiny this room is! | Так как там внизу только ящики, потому что ты погляди какая эта комната крошечная. |
| And that's because your deceased brother doesn't possess... | Так как ваш умерший брат не обладает... Нет, нет, нет |
| So you want me to watch out for your brother because he won't accept your help? | Итак, вы хотите, что бы я присматривал за вашим братом, так как вашу помощь он не примет? |
| Suburbia is in a lot of trouble because the whole model of suburbia is you commute 30, 40, 50 miles to your job and back. | Пригороды в большой беде, так как вся модель пригородов - вы тратите 30, 40, 50 миль на работу и назад. |
| "because these studies were closed prior to completion, no conclusions can be made about the effectiveness or toxicity of Antineoplastons." | "Так как эти исследования были приостановлены до их завершения, нельзя сделать никаких выводов об эффективности или токсичности Антинеопластонов." |
| So then you called me out because you fought with her. | Значит, ты позвал меня, так как поругался с ней? |
| Good and evil, right and wrong were invented for the ordinary average man, the inferior man, because he needs them. | Добро и зло, плохое и хорошее было придумано для средних умов, неполноценных людей, так как им это нужно. |
| I mean, I will move heaven and earth to snuff out your life because you killed Viktor - in fact, I was so blinded by my desire for vengeance that you were able to lead me into a trap. | То есть, я переверну небо и землю ради того, чтобы разрушить твою жизнь, так как ты убил Виктора. Кстати, я был так ослеплен своим желание отомстить, что тебе удалось заманить меня в ловушку. |
| Okay, he broke up with me because he needed "space." | Он со мной, так как ему не хватало "пространства". |
| But we'll probably have to go to the store, because I don't think we have anything to eat. | Но нам, вероятно, придётся сходить в магазин, так как не думаю что у нас в доме есть еда. |
| Actually, I'm here on her behalf, because she's not here. | Вообще то я здесь от ее имени, так как она не здесь. |
| Well, you don't have my job, because you knew you couldn't handle it. | Тебе не досталась моя работа, так как тебе известно, что ты с ней не справишься. |
| Don't be, because I don't think that's it. | Так как я не думаю, что причина в этом. |
| They come with insulin, all numbered ones, why could there be control, because besides to do miracles, the insulin also can be lethal. | Они все пронумерованы, чтобы можно было вести учет, так как наряду с тем, что инсулин может творить чудеса, он также может и нести смерть. |
| So I must have scared him, because I get a call a few hours later, and he said he'd have the money back in my account today. | Должно быть, я напугал его, так как через несколько часов он позвонил и сказал, что вернёт деньги сегодня. |
| Well, it's good to get here early, because - | Лучше приехать сюда рано, так как... |
| Well, you got me all wrong, because I love me some high-stakes gambling, and dogfighting's the ultimate sport for me. | Ну, вы не так меня поняли, так как я люблю играть с высокими ставками, и собачьи бои по сути спорт для меня. |