Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
The challenges of Africa were even more acute because they were double those of other regions. Вызовы, стоящие перед Африкой, являются еще более острыми, так как они вдвое больше, чем в других регионах.
Mr. Rwendeire was the best candidate because he would provide a smooth transition and ensure change with continuity. Г-н Рвендейре явля-ется наилучшим кандидатом, так как он сможет обес-печить плавный переход и провести преобразования на основе преемственности.
The judgement is not final because the legal counsel of the defendant filed an appeal. Приговор не окончательный, так как адвокат обвиняемого подал апелляцию.
There was a gender pay gap in the media because most senior journalists were men. В средствах массовой информации существуют различия в размере заработной платы мужчин и женщин, так как большинство высокопоставленных журналистов - это мужчины.
Frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again. «Замороженные» конфликты нельзя оставлять без внимания, так как они чреваты повторным возникновением напряженности.
Simultaneous reporting lines should be avoided because they will create duplication and confusion. Следует избегать одновременной подотчетности двум инстанциям, так как это будет порождать дублирование и неразбериху.
Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion. Одновременности следует избегать, так как она будет порождать дублирование и путаницу.
They called on the Lendu to return because they had the expertise in gold digging. Он призвал ленду вернуться, так как не имел самостоятельного опыта золотодобычи.
In other words, immense efforts are being made to fulfil the legal mandate because the resources are insufficient. Иными словами, для выполнения возложенного на Группу мандата требуются огромные усилия, так как выделенных Группе ресурсов явно недостаточно.
In the case of special or in-depth courses, foreign technical assistance is required because Bolivia lacks sufficient resources to conduct such programmes. В конкретных и сложных случаях требуется иностранная техническая помощь, так как отсутствие достаточных ресурсов не позволяет обеспечить распространение соответствующих знаний.
Adult stem cell research was no substitute for medical cloning because embryonic stem cells could generate tissues without triggering immune rejection. Исследование стволовых клеток взрослого человека не может заменить медицинского клонирования, так как эмбриональные стволовые клетки способны вырабатывать ткани без провоцирования иммунного отторжения.
So I would ask representatives to comment on both proposals, because they are interlinked. Поэтому я бы попросил представителей высказываться по обоим предложениям, так как они взаимосвязаны.
This is significant because proportionally, the national male/female ratio is 51:49. Это весьма показательно, так как в стране пропорциональное соотношение народонаселения мужского/женского пола составляет 51:49.
The inclusion of vulnerable groups is of particular importance because they have first hand knowledge of their needs. Особо важную роль играет вовлечение уязвимых групп, так как они имеют более четкое представление о своих потребностях, чем кто-либо другой.
Estonia welcomes the draft summit outcome (A/60/L.), because it gives us guidelines for the future. Эстония приветствует проект декларации саммита, так как он дает нам направления работы на будущее.
Competition was essential because lower prices would enable more people to have access to ICT. Необходимо обеспечить конкуренцию, так как более низкие цены позволят большему числу людей получить доступ к ИКТ.
That was important because there were many other related documents which stated that national laws must be aligned with international law. Это очень важно, так как есть множество других связанных с этим документов, в которых говорится, что национальное законодательство должно приводиться в соответствие с международным правом.
The role of the United Nations is essential, because it can provide the legal instruments and frameworks we need. Организация Объединенных Наций играет здесь неотъемлемую роль, так как она обеспечивает нас необходимыми правовыми инструментами и механизмами.
That partnership is in everyone's interests, because it will narrow the gap that impedes the progress of developing countries. Это партнерство отвечает всеобщим интересам, так как оно позволит уменьшить разрыв, препятствующий прогрессу развивающихся стран.
That is a strategy that Italy endorses wholeheartedly because it is a part of the promotion of national ownership on the part of developing countries. Италия целиком и полностью ободряет такую стратегию, так как это элемент содействия национальной самостоятельности развивающихся стран.
This resolution is legitimate, because it expresses the expectations of a large majority of Member States. Этот проект резолюции является легитимным, так как он отражает надежды подавляющего большинства государств-членов.
It conforms fully to the Charter, because it respects the distribution of responsibilities between the Assembly and the Council. Он полностью соответствует Уставу, так как в нем признается разделение ответственности между Ассамблеей и Советом.
Human activities that have an impact on the environment are problematic because that impact does not respect geographical boundaries. В этом плане наибольшие проблемы связаны с воздействием человеческой деятельности на окружающую среду, так как ее последствия не знают географических границ.
They should pursue Security Council reform because it is part of the reason why we have tensions in the Organization today. Необходимо продолжить реформу Совета Безопасности, так как это является одной из причин нынешней напряженной обстановки в Организации.
I would like to read it out, because it is sufficiently short to do so. Я хотел бы зачитать его, так как он достаточно невелик.