Civilian service was considered less onerous than armed service because the latter was performed within the military structure. |
Гражданская служба считается менее почетной, чем военная, так как последняя проходит в рамках военной структуры. |
In addition, the amount currently outstanding did not include assessments for 2007 because rates of assessment were not yet available. |
Кроме того, нынешняя сумма задолженности не включает взносы на 2007 год, так как ставки взносов пока отсутствуют. |
Information about women in the informal sector is very sketchy because it is difficult to support it with empirical data. |
Информация о женщинах в неформальном секторе весьма отрывочна, так как ее трудно подкрепить эмпирическими данными. |
Her delegation had however abstained from voting because it believed that the Fifth Committee was the competent committee to discuss the issue. |
Однако возглавляемая ею делегация воздержалась от голосования, так как полагает, что компетентным органом для обсуждения данной проблемы является Пятый комитет. |
This norm is constitutional because it is based on article 14, paragraph 1, of the Constitution of the Republic of Kazakhstan. |
Эта норма является конституционной, так как основана на пункте 1 статьи 14 Конституции Республики Казахстан. |
This section does not claim to represent the views of all New Zealand women, because not all women participate in consultative processes. |
Настоящий раздел не претендует на представление мнений всех женщин Новой Зеландии, так как не все женщины участвовали в вышеупомянутых процессах. |
However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma. |
Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома. |
Hybrid masculinities could be discussed, because the issue had been raised at the first Masculinity Forum. |
Можно обсуждать сочетание разных мужских обязанностей, так как этот вопрос поднимался на первом Форуме о роли мужчин. |
Today I again reaffirm that position, because it is not dictated by the current situation. |
Сегодня я вновь подтверждаю эту позицию, так как она не продиктована нынешней ситуацией. |
Any attempt to open them I keep getting the message The voice could not be started because the language configurations is not supported. |
Любая попытка открыть им, что я постоянно получаю сообщение голос не может быть запущен, так как язык конфигурации не поддерживается. |
Your computer must remain connected to the Internet during the installation because the installer fetches the files from the web directly. |
Так как установщик извлекает необходимые файлы непосредственно с веб-сервера, в процессе установки компьютер должен быть подключен к Интернету. |
Therefore it's a failure, because it doesn't have actual power. |
И так как в этом нет никакой реальной силы то речь идет о полном провале. |
There is no spiritual power, because there is no spiritually powerful people. |
Духовной силы нет, так как нет духовно сильных людей. |
Alpha stations are grouped into sub-architectures because there are a number of generations of motherboard and supporting chip-sets. |
Alpha станции сгруппированы на под-архитектуры, так как существует много поколений материнских плат и поддерживаемых чипсетов (chip-sets). |
They were released because they had already spent more than six months in custody. |
Их освободили, так как к тому моменту они уже провели более шести месяцев под стражей. |
It is an interessting implementation because it is actually a vector calculator. |
Это очень интересная реализация, так как это на самом деле векторный калькулятор. |
However, because the database may contain sensitive information, by default the files are only readable by root. |
Однако, так как база данных может содержать частную информацию, по умолчанию файл разрешено читать только суперпользователю. |
Most abductions went unreported because victims and their families feared retaliation and corrupt police officials with ties to armed groups. |
Большинство похищений не регистрировались, так как потерпевшие и их родственники опасались мести и коррумпированных сотрудников полиции, связанных с вооружёнными группировками. |
But that proved too complex, because valuing each asset raised different and unique problems. |
Но это оказалось слишком сложным, так как оценка каждого актива порождала различного рода проблемы. |
During the first years the exhibitions were held only in summer because the buildings were not heated. |
Первые годы выставки проходили только летом, так как здания не отапливались. |
The commercialization of the first series gave enormous fruits, because sales in those years amounted to about seventy thousand vehicles. |
Организация поточного производства первых серий принесла огромные результаты, так как продажи в эти годы насчитывали около 70 тысяч автомобилей в год. |
They are very important because Tor provides anonymity. |
Они очень важны, так как Тог обеспечивает анонимность. |
But we must also be comfortable shoes, because as a tourist in Germany you have to much to walk. |
Но мы должны также быть удобной обуви, так как турист в Германии вам придется много ходить. |
Guido really likes gentoo because it gives him more control over the installation process. |
Guido по-настоящему нравиться gentoo так как дает ему больше контроля над процессом установки. |
It was said that he helped found the Society, because he had not been made a member of the Royal Academy. |
Говорили, что он помогал основать это сообщество, так как не стал членом Королевской академии. |