Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
Likewise, internal taxes should not discriminate between domestically produced and imported goods, especially when they are used in a particular sector, because such use produces a subsidy effect. Кроме того, внутреннее налогообложение не должно дискриминировать импортные товары по отношению к товарам, произведенным внутри страны, особенно если такие дискриминационные налоги используются в каком-либо конкретном секторе, так как в этом случае их действие подобно действию субсидий.
Previously, compared to families on welfare, low-income working families were at a disadvantage because they were not eligible for health care benefits available to the children of social assistance recipients. До учреждения программы работающие семьи с низким доходом находились в невыгодном положении по сравнению с семьями, получающими социальную помощь, так как они не имели права на медицинские пособия и льготы, предоставляемые детям семей, охваченных системой социальной помощи.
It is widely available because government consumption is a component of demand for GDP, hence it is routinely estimated as part of national income accounts. Данные об этом виде потребления имеются по многим странам, так как этот показатель является компонентом спроса в структуре ВВП, поэтому он на регулярной основе рассчитывается при составлении счетов национального дохода.
These institutions are in a unique position to establish the project because between them they cover scientific research on the most important elements of the global water system. Эти организации располагают уникальными возможностями для разработки этого проекта, так как они занимаются научными исследованиями по наиболее важным элементам глобальной водной системы.
The new focus on rural entrepreneurship and SME development was the right approach because it had the greatest potential for bringing most Africans into mainstream economic development. Решение сосредоточить внимание на развитии предпринимательства в сельских районах и МСП - это шаг в правильном направлении, так как здесь заложен огромнейший потенциал, который позволит большинству африканских стран войти в основное русло экономического развития.
(b) Greater coordination should be encouraged between trade unions and other major groups, because the workers' movement embraces many elements of society. Ь) следует поощрять более широкое взаимодействие профсоюзов и других основных групп, так как в движении трудящихся участвуют многие члены общества.
I apologize to the rest of the members, because I did not intend to take them for a ride. Я извиняюсь перед остальными членами, так как я не намеревался их дурачить.
I say so-called because, as we know from our bitter experience in Sierra Leone, these weapons cause massive destruction, especially in internal conflicts. Я говорю «так называемое», так как мы в Сьерра-Леоне по горькому опыту знаем, что это оружие способно вызывать масштабные разрушения, особенно при внутренних конфликтах.
The water questionnaire was very extensive, because it was expected to fit into a wider project, namely to extend EUROWATERNET to non-EEA member countries. Анкета по воде была весьма подробной, так как предполагалось использовать ее при выполнении более крупного проекта, а именно охвата сетью EUROWATERNET других стран.
Simply put, these attempts have not succeeded because, for the reasons stated above, those forces lack all credibility. Попросту говоря, эти попытки не увенчались успехом, так как в силу изложенных выше причин эти силы не пользуются никаким доверием.
Mr. Al-Jazy (Jordan) said that his delegation advocated deleting draft article 22 because the Commission already had a mechanism for amending conventions. Г-н Аль-Джази (Иордания) говорит, что его делегация выступает за исключение проекта ста-тьи 22, так как у Комиссии уже имеется механизм внесения поправок в конвенции.
The Plan also contains a victim-oriented approach, because victim protection should be another central element of our anti-trafficking efforts at the national, regional and international levels. В Плане также предусматривается подход, ориентированный на интересы жертв, так как защита жертв должна быть еще одним центральным элементом наших усилий по борьбе с торговлей людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
(b) Should any depleted uranium be discovered on the ground, it should be covered, because it will emit alpha particles. Ь) В случае обнаружения обедненного урана на земле, его следует накрыть, так как он излучает альфа-частицы.
Red corpuscles are less affected because they contain a nucleus that can withstand up to 1,000 rem before their numbers are perceptibly reduced. Красные тельца менее подвержены воздействию радиации, так как они содержат ядро, которое может выдержать излучение до 1000 бэр, и только после этого их число заметно уменьшается.
B and T white corpuscles are considered vulnerable to radiation because their numbers are considerably depleted when exposed to only a few hundred rem. Белые клетки В и Т считаются уязвимыми в плане радиации, так как их количество значительно уменьшается под воздействием всего лишь нескольких сотен бэр.
We therefore need help to acquire the technologies and means necessary to combat coastal erosion because we cannot sit idly by while this disaster unfolds. Поэтому нам необходимо помогать по линии передачи технологий и выделения средств, необходимых для борьбы с проблемой эрозии прибрежной линии, так как нам нельзя сидеть сложа руки в условиях этой катастрофической ситуации.
Furthermore, the word "large" before "container" should be removed, because the IMDG Code refers to all containers. Кроме того, следует исключить слово "большом" перед "контейнере", так как в МКМПОГ речь идет обо всех контейнерах.
This reservation is still required to maintain the combat effectiveness of the Armed Forces because women are excluded from certain roles in the British Armed Forces. Эта оговорка по-прежнему необходима для поддержания боеспособности вооруженных сил, так как женщины не допускаются для выполнения некоторых боевых задач в британских вооруженных силах.
Among persons with completed secondary school lasting 2 to 3 years, men are the most represented category of employed, because it includes vocational training. Среди лиц, окончивших 2 - 3-летнюю среднюю школу, наиболее представительную категорию работающих составляют мужчины, так как такие школы включают в себя профессиональную подготовку.
The Task Force anticipated that currently the emissions were lower because in some countries of the region measures were in place to take out switches before scrapping. Целевая группа предположила, что в настоящий момент уровень выбросов должен быть ниже, так как в некоторых странах региона введены в действие меры по удалению переключателей из автомобилей перед их утилизацией.
No totals are given because an unemployed person may make use of more than one type of job search. Сумма значений не дает итога, так как безработные могли указывать более одного способа поиска работы.
The expert from Italy suggested removing of paragraph 6 from the proposal because it is too specific for each Regulation and thus cannot have a common reference. Эксперт от Италии предложил исключить пункт 6 из этого предложения, так как он является слишком конкретным для каждых правил и, следовательно, не может быть использован в качестве общей ссылки.
No open-ended questions are used, because it was considered that these could introduce subjectivity into the results, reducing the tool's usefulness in providing comparable measurements of progress over time. Вопросы, допускающие развернутый ответ, не используются, так как было сочтено, что они могут привнести субъективный элемент в результаты и тем самым снизить полезность пособия для сравнительной оценки прогресса в его временной динамике.
He reported that the UNECE recommendations were being discussed with relevant stakeholders in Belarus in order to ensure successful implementation because Belarus wanted to achieve the greatest possible impact. Он сообщил, что рекомендации ЕЭК ООН обсуждаются с соответствующими заинтересованными сторонами в Беларуси, чтобы обеспечить их успешное осуществление, так как Беларусь заинтересована в том, чтобы они применялись максимально широко.
We have been training their forces and will continue to do so because they are forces of peace. Мы осуществляли подготовку их сил и будем делать это и впредь, так как эти силы являются силами мира».