There wouldn't have been a need for it, because they already had the connection they needed for a conviction. |
Не было необходимости, так как они нашли необходимые улики, чтобы признать его виновным. |
You told him because you knew he would kill your husband to keep himself out of prison. |
Вы сказали ему, так как знали, что он убьёт вашего мужа, чтобы избежать тюрьмы. |
But like I told you on the phone, because you're my patient, I can't treat her. |
Как я вам сказал по телефону, я не могу лечить ее, так как вы мой пациент. |
We had to cancel games because we'd show up... and the other team would have five kids. |
Мы прекратили соревнования, так как выяснили... что в некоторых командах по пять человек. |
She projected her fear onto the banana because looking directly at her trauma was too terrifying. |
ќна проецировала свой страх на банан так как смотреть пр€мо на свою травму было дл€ нее слишком ужасным. |
But don't worry because I think I've come up with a solution for you. |
Но не беспокойтесь, так как, мне кажется, я нашел решение вашей проблемы. |
And next week we have more lorries on, in fact, because we've been to America to test some muscle cars. |
А на следующей неделе у нас будет, по сути, больше грузовиков, так как мы побывали в Америке для испытания нескольких масл-каров. |
I think we should hire a security guard to keep the crazies out, because it is getting out of control. |
Думаю не мешает нанять охрану, чтобы преградить доступ психам, так как это уже выходит из-под контроля. |
Still doesn't belie the description given because he won't have limped as it grew back together perfectly. |
Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально. |
He still benefits because he gains my father's trust. |
Он все равно в плюсе, так как завоюет доверие моего отца |
But you, Sabrina, because today you fought and won, your daughter will live one more day. |
Но, Сабрина, так как сегодня ты билась и победила, твоя дочь проживёт ещё один день. |
Well, then given that logic, we'd both be okay because we're not witnesses. |
Тогда, следуя этой логике, с нами обоими будет все в порядке, так как мы не свидетели. |
And that's the strongest kind of love because at its core, it has kindness, patience, and respect. |
Это сильнейший вид любви, так как в основе у него доброта, терпение и уважение. |
You don't, because you know what your life is going to be. |
Не понимаешь, так как ты знаешь какой будет твоя жизнь. |
No, your application was rejected because, according to our records, |
Нет, ваше заявление было отклонено, так как, согласно нашим записям, |
Great Depression comparable to the one of the 1930s if not worse, because this one is imposed by nature rather than being a speculative bubble. |
Великую Депресию, сравнимую с одной из 1930х, если не хуже, так как эта будет вызвана скорее природой, чем спекулятивным пузырем. |
because the cheque was on Mr Whitehouse's private account. |
Так как чек был выписан на личный счет мистера Уайтхауза. |
Supposedly to brighten up the room because a flower is an image, or rather, an idea of nature. |
Она должна была создать хорошее настроение в нашей комнате, так как цветок - символ... или даже, идея природы. |
And because we do not yet know the downside of this artifact, the metronome will stay with us, and agent Jinks will be under supervision. |
А так как нам еще не известно побочное действие этого артефакта, то метроном останется у нас, а агент Джинкс будет находится под нашим надзором. |
He's down there with Shaq, trying to assess the Beamer controls, which is difficult because the parts they need are still buried. |
Он там внизу с Шакью, пытаются восстановить управление Бимером, что является затруднительным, так как необходимые им запчасти. все еще завалены. |
Is that an artifact because it can cut through aluminum cans? |
Он стал артефактом, так как может резать алюминиевые банки? |
But you'll be seeing her again because we're going to find her. |
Но ты ее еще увидишь так как мы найдем ее. |
There's a statute of limitations, which is a good thing because we still need to take Lily down. |
Закон о сроках давности, что хорошо, так как нам еще нужно избавиться от Лили. |
But I don't care, because I'd rather fire you both Than to let you push me around. |
Но мне плевать, так как я скорее уволю вас обоих, чем позволю собой помыкать. |
I was holding back, because I didn't feel that was a human being out there. |
Я держался позади, так как не мог поверить, что это человек. |