'' KeyTime value is not valid for key frame at index of this' ' because it is greater than animation's Duration value ''. |
Значение KeyTime не является допустимым для опорного кадра, соответствующего индексу для этого, так как оно больше, чем значение Duration для анимации. |
MC4004: Style cannot contain child ''. Style child must be a Setter because it is added to the Setters collection. |
MC4004: Style не может содержать дочерние объекты. Дочерний объект для Style должен быть типа Setter, так как он добавляется в семейство Setters. |
Anonymous type with cannot be used to create Flags enumeration because it is not a valid enum type. |
Анонимный тип с элементом не может использоваться для создания перечисления Flags, так как он не является допустимым типом перечисления. |
Interestingly, he wasn't prosecuted because he claimed he wasn't riding the bike at the time of the offence. |
Самое интересное, его оправдали, так как он заявил, что в момент правонарушения не был за рулем мотоцикла. |
It is often referred to as "On the Duty of Civil Disobedience," because in it he concluded that government was dependent on the cooperation of its citizens. |
Она также известна под названием «О гражданском неповиновении», так как в ней делается вывод, что правительство зависит от кооперации его граждан. |
Sentencing and much of the court hearings took place in their absence because throughout the trial they had shouted political slogans and sung Caprivi liberation songs, leading repeatedly to their removal from the court room. |
Большая часть судебных решений и приговоров проводилось без их участие, так как во время процесса они многократно выкрикивали политические лозунги и пели повстанческие песни, что неоднократно приводило к их удалению из зала суда. |
In 1952 he graduated from the art school and applied to the Kiev Art Institute, but he did not get a place because admissions were strictly regulated according to ethnicity. |
Окончил художественную школу в 1952 году и подал документы в Киевский художественный институт, но принят не был, так как приём был строго регламентирован по национальному признаку. |
After a successful concert in Spain, Ahn organized three successive Seoul International Music Festivals, but could not continue the event any further because it disrupted Ahn's work for the Seoul Philharmonic. |
После успешного концерта в Испании Ан организовал последовательно три музыкальных фестиваля в Сеуле, но не смог продолжить эту деятельность, так как это мешало его работе в Сеульской филармонии. |
In 2016, an article in Stratfor summarized the initiative as follows: Liberland is a curious case because, in principle, none of the actors that could claim control over it seems interested in doing so. |
В 2016, статья Stratfor подвела итог: Случай Либерленда интересен, так как, в принципе, никто из действующих лиц, которые могут получить контроль над территорией, похоже, в этом не заинтересован. |
Conversely, in Ellison v. Robertson, the court held that AOL did not receive a direct financial benefit when a user stored infringing material on its server because the copyrighted work did not "draw" new customers. |
Наоборот, в процессе Ellison против Robertson, суд постановил, что компания не получают прямой финансовой выгоды, когда пользователь хранит контрафактные материалы, размещенные на сервере, так как авторскими правами не «привлечь» новых клиентов. |
Usually WYSIWYG editors support CSS but not XSLT, because XSLT transformations can be very complex, and guessing what the user meant when changing the end result can be impossible. |
Обычно визуальные редакторы поддерживают CSS, а не XSLT, так как трансформации XSLT могут быть очень сложными, и бывает невозможно понять, что имел в виду пользователь при смене конечного результата. |
In this case the quality of judgment suffers because the information available is incomplete as a result of exigency, rather than as a result of cultural or personal limitations. |
В этом случае качество суждения страдает, поскольку доступная информация неполна, так как результат необходимости, а не в результате культурных или личных ограничений. |
Cannot bind properties of ContentPresenter because there is no property named' ' on type ''. |
Не удается привязать свойства ContentPresenter, так как не существует свойства с именем для типа. |
The preserved locomotive, No. 26020 (later 76020) was specially chosen because it was built with stainless steel handrails and had been exhibited at the Festival of Britain. |
Локомотив Nº 26020 (позднее Nº 76020) был выбран для сохранения, поскольку имел особенную деталь: его поручни изготовлены из нержавеющей стали, так как локомотив предназначался для Фестиваля Британии. |
His friendship with Calleigh Duquesne started on a sour note as she was concerned initially because Wolfe's first case is a possible vehicular homicide involving her alcoholic father, lawyer Kendall "Duke" Duquesne. |
Его дружба с Келли Дюкейн начал на минорной ноте, так как она первоначально была обеспокоена, потому что первым делом Вульфа было возможное ДТП с участием ее отца в алкогольном опьянении, адвоката Кендалла "Дьюка" Дюкейна. |
Virtual worlds are good tools for language learning among the younger learners because they already see such places as a "natural place to learn and play". |
В большей степени изучение языка подобным методом подходит юным учениками, так как они воспринимают эти миры как «естественное место, чтобы учиться и играть». |
For their part, the Cuban government stated he refused food because authorities wouldn't put a TV set, a stove and a phone in his cell. |
Со своей стороны, правительство Кубы заявило, что он отказывался от еды, так как власти не хотели предоставить в камеру телевизор, плиту и телефон. |
The assault was scheduled for noon because there were not enough aircraft to provide air cover for the Guadalcanal, Tulagi, and Gavutu landings at the same time. |
Атака была запланирована на полдень, так как не хватало авиации для одновременного прикрытия десантов на Гуадалканале, Тулаги и Гавуту. |
According to Duff, the music video for the song was filmed before the song's completion because she wanted it to be the album's first single. |
Согласно Дафф, видео для песни было снято до завершения песни, так как она хотела, чтобы песня стала первым синглом с альбома. |
It is more likely that the mutation arose spontaneously because Victoria's father was over 50 at the time of her conception and haemophilia arises more frequently in the children of older fathers. |
Более вероятно, что мутация прошла спонтанно, так как гемофилия часто возникает у детей отцов старшего возраста, а отцу Виктории на момент зачатия было больше 50 лет. |
There are no trees in the Baffin Mountains because the mountains are north of the Arctic tree line. |
На горах Баффиновой Земли нет деревьев, так как они лежат севернее арктической границы леса. |
They would invite me to one of their parties because they knew I wouldn't hurt them. |
Они приглашали меня на свои вечеринки, так как знали, что я не причиню им вреда. |
This is a non-local process because Born's Rule, when applied to the system's wavefunction, yields a probability density for all regions of space and time. |
Это не локальный процесс так как правило Борна, применяемое к волновой функции системы, дает плотность вероятности для всех областей пространства и времени. |
Using thought experiments such as these, Parfit argues that any criteria we attempt to use to determine sameness of person will be lacking, because there is no further fact. |
Используя такие мысленные эксперименты, как этот, Парфит утверждает, что любой критерий для определения тождественности человека будет недостаточным, так как отсутствуют дальнейшие факты. |
However, this record was not acknowledged by Vevo because it was not associated with them until four days after its release to YouTube. |
Однако, этот рекорд Сая не был засчитан, так как не появился на сайте Vevo и не был с ним ассоциирован в первые 4 дня после появления на канале YouTube. |