I asked him that because he had recently used a false beard. |
Я спросил это, так как он недавно наклеивал себе фальшивую бороду. |
The engine's overheating because no one's down there to correct it. |
Двигатель перегревается, так как некому его исправить. |
And because their bones are growing and everything they can only sleep in certain positions obviously. |
И так как их кости растут, они могут спать только в определенных позах. |
Anyway, because I am your friend, you are safe. |
В любом случае, так как ты мой друг, ты в безопасности. |
because I want people to come and see it. |
так как я хочу, чтобы народ пришел и посмотрел его. |
And he can't go back down the river because the journey has changed him. |
Он не может спуститься обратно по реке, так как путешествие изменило его. |
And I moved in because I got kicked out of my studio last week. |
Я переехала сюда, так как меня выгнали из моей студии на прошлой неделе. |
Some armed elements are widely associated with certain ethnic groups because they recruit principally from a particular ethnic community and because they may claim to protect that ethnic community. |
Некоторые вооруженные элементы тесно связаны с рядом этнических групп, так как они вербуют своих членов в основном в конкретной этнической общине и так как они могут утверждать, что обеспечивают защиту этой этнической общины. |
I picked a shirt to wear today... because I knew I'd be meeting you... |
Сегодня я решила надеть блузку... так как знала, что встречу вас... |
Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it. |
Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу. |
Because he'll be poisoned against her, because you brought her up. |
Потому что он будет против нее, так как ты привела ее сюда. |
Some people say he's still alive because they never found the body, but they never found the body because he exploded on impact. |
Некоторые говорят, что он до сих пор жив, потому что тело не было найдено, но тело так и не было найдено, так как его разорвало при ударе. |
It's not fair that I have wishes because my teeth fall out, and you don't because yours don't fall out. |
Это несправедливо, я могу загадывать желания, потому что у меня выпадают зубы, а ты не можешь, так как у тебя не выпадают. |
You should leave because this is the next best thing for you and because you're excited about this job and you're ready to go do great things. |
Ты должен уйти, так как это лучший вариант для тебя, так как эта работа тебя вдохновляет, и ты готов совершать великие дела. |
Others argued that more detail was required because the markings would also appear on the ATP plate which had equivalent value to the ATP certificate and because it would help inspection services to identify the different compartments without having to open the doors. |
Другие же заявили, что требуется более детальный подход, так как соответствующая маркировка будет наноситься также на табличку СПС, значение которой эквивалентно значению свидетельства СПС, и позволит контрольным службам идентифицировать различные камеры без необходимости открытия дверей. |
He further contends that the Algerian investigators seem particularly interested in him because they are allegedly trying to implicate him along with his brother. |
Далее он заявляет, что алжирские следователи, по-видимому, проявляют к нему особый интерес, так как они искали против него и его брата уличающие свидетельства. |
Advocates of the Act had decided to focus on the civil remedy because the process of forcing change within the judiciary was very slow, and because the Act could be implemented rapidly and effectively. |
Сторонники Закона решили сосредоточиться на гражданско-правовом аспекте, так как процесс внесения изменений в судебной системе занял бы много времени, а таким образом Закон мог исполняться быстрее и эффективнее. |
She argues that women ought to have an education commensurate with their position in society, claiming that women are essential to the nation because they educate its children and because they could be "companions" to their husbands, rather than mere wives. |
Она утверждает, что женщины должны иметь образование, соизмеримое с их положением в обществе, утверждая, что они имеют важное значение для нации, так как воспитывают детей, и поэтому могут быть «товарищами» для своих мужей, а не просто жёнами. |
This was partly because, for religious reasons, extinction was not believed possible until later proved so by Georges Cuvier, and partly because many scientists doubted that the dodo had ever existed. |
Отчасти по религиозным причинам, так как вымирание считалось невозможным (пока противоположное не доказал Жорж Кювье), а отчасти из-за того, что многие учёные сомневались, что дронты когда-либо существовали. |
She decided to set Angel Sanctuary in Japan in "near future," partially because the setting would be largely unchanged and partially because she had a wish to draw modern clothing styles and sailor uniforms. |
Она решила перенести время повествования Angel Sanctuary в Японию в «ближайшее будущее», так как на основную концепцию это в принципе не повлияет, а также потому, что она хотела бы в большей степени использовать современные стили одежды и униформы. |
Seeger has also said, however, that he only wanted to cut the cables because he wanted the audience to hear Dylan's lyrics properly because he thought they were important. |
Сигер отмечал, что у него возникло желание перерезать кабели, потому что он хотел, чтобы зрители услышали тексты Дилана должным образом, так как он считал их очень важными. |
I'd rather not comment about that, Piers, because I have class, but I do have a question for Ms. Rosenthal, who was hired by my father because she claimed she had a degree in finance. |
Я бы предпочла не комментировать это, Пирс, так как у меня есть манеры, но у меня вопрос к мисс Розенталь, которую нанял мой отец, потому что она утверждала, что имеет степень в области финансов. |
And that's ironic, because that's exactly what I think about the leaders of the Tea Party, because the most conservative Republicans today aren't Republicans. |
И это довольно иронично, так как это как раз то, что я думаю о лидерах Чаепития, потому что наиболее консервативные Республиканцы сегодня совсем не Республиканцы. |
And when I first got it, I was really excited because I thought it was a princess cut because everybody says that princess cuts sparkle more. |
Как впервые его увидела, была так взволнована и уверена, что это "принцесса", так как все говорят, мол "она больше блестит". |
Yes! And then you will see. I am not wrong... because if we were in outer space, then anyone could pick up the hammer... because it would be floating around in a weightless environment. |
И тогда ты увидишь, что я права, потому что если бы мы были в открытом космосе, то кто угодно смог бы поднять молот, так как он бы плавал в невесомости. |