If anyone's moving in here, it should be me, because I have a spawn. |
Если кто-нибудь и перейдет сюда, то это буду я, так как у меня есть потомство. |
Son, you're choosing to be afraid, because for the first time in your life, you think you've got something to lose. |
Сын, ты выбираешь страх, так как впервые в жизни думаешь - тебе есть что терять. |
I said no, because you have a concert that afternoon, but if you'd like to... |
Я отказалась так как этим вечером Вы идете на концерт, но если Вы хотите... |
Now, what you have here is no different, because each second of video is actually made up of 30 individual frames. |
Теперь, вы видите что здесь нет отличий, так как каждая секунда видео в действительности создается из 30 индивидуальных кадров. |
If you are real ghosts, you better get another routine because those sheets... they don't work. |
Если вы действительно привидения, поищите другой способ, так как эти простыни... не работают. |
That seems unlikely because the cranial injury was made by a blunt instrument, that left a 12-centimeter fracture - right there. |
Это кажется маловероятным, так как черепно-мозговая травма была нанесена тупым инструментом, который оставил 12-ти сантиметровый перелом - прямо здесь. |
I was told to... deliver this package to a girl named Lisa, and that I'd recognize her because she'd be... |
Мне сказали доставить эту посылку девушке по имени Лиза, которую легко узнать, так как она самая красивая девушка в баре. |
I thought that this was about a collaboration between Green Row and 50/50, because I'm not looking for a job. |
Я думала о сотрудничестве между Грин Ро и 50/50 так как мне не нужна работа. |
Harry was a good teacher to me because he was normal, human. |
Гарри был хорошим учителем, так как он обычный человек |
He invented for himself a harness, because he was crippled by polio, to get himself in and out of bed. |
Он изобрел для себя снаряжение, так как он был покалечен полиомиелитом, чтобы забираться на кровать и слезать с нее. |
After I'd already approved it, which you knew because I sent you a memo. |
После того, как я уже его отпустил, о чем вы знали, так как я оставил записку. |
I'm saying this because you might misunderstand this as an obstacle your love must overcome. |
Говорю всё это, так как ты, видимо, считаешь, что твоей любви необходимо пройти через трудности. |
And because you've been uncooperative and helped a man who killed three people today, you go to jail for aiding and abetting a fugitive. |
Так как вы не сотрудничали и помогли человеку, который сегодня убил троих, вы отправитесь в тюрьму за помощь при побеге. |
But I just wanted you to know, because you're my bessie and I hate keeping secrets from you. |
Но я очень хочу рассказать, так как ты моя лучшая подруга, и мне не нравится хранить от тебя секреты. |
And don't test her on that, because that thing about the jukebox was way too specific to be improvised. |
И не сомневайтесь, так как та вещь с музыкальным апаратом слишком специфична, чтобы быть сымпровизированной. |
The membership of ζ Herculis and HD 158614 came into question because their composition appeared to show they were much younger than other members of the group. |
Членство ζ Геркулеса и HD 158614 находится под вопросом, так как исследования показали, что они намного моложе, чем другие звёзды группы. |
It's a real disappointment for me because I had Vinnie Chase on my list of stars to watch in 2005. |
Ты знаешь, это настоящее разочарование для меня, так как Винсент Чейз, был в моем списке звезд к просмотру в 2005. |
I have told the Reverend we had to leave early because I am missing our son. |
Я сказала преподобному, что хочу уехать пораньше, так как скучаю по сыну. |
And it was good because it gave me summat else to think about, other than the wedding. |
И для меня это было полезно, так как позволяло подумать о чем-то, помимо свадьбы. |
Jean, because I thought you needed her. |
с Джин, так как думала - ты нуждался в ней. |
And I'm genuinely asking, because I never thought of you as naive. |
И я искренне спрашиваю, так как я никогда не думал о тебе, как о наивном человеке. |
They are headed for the space platform, which guidance Ro-man spared because it would have been a convenience for my people when they arrive on Earth. |
Они направляются к космической платформе, которую, Направляющий робо-век сохранил, так как это было бы удобно для моего народа, когда бы они прилетели на Землю. |
"The late Walder Frey," old Tully called me because I didn't get my men to the Trident in time for battle. |
Старик Талли звал меня запоздалым Фреем, так как я не привел людей к Трезубцу к началу битвы. |
She's asking you to let the neighbors adopt her because you're mentally unstable, and you don't seem very upset that she's saying no. |
Она просит Вас разрешить соседям удочерить её так как Вы психически нестабильны. а ты не выглядишь очень расстроенной, когда она говорит нет. |
I need you to pick up Grace at 8:00 instead of 9:00 on Saturday because Stan and I are going to an event. |
Мне нужно, чтобы ты побыл с Грейс с 8 до 9 утра в субботу, так как мы со Стеном едем на встречу. |