| Mr. Qian is quite moved because he thought his nephew had died in an earthquake in china. | Сеньор Киан очень взволнован, так как он думал, что его племянник погиб во время землетрясения в Китае. |
| Except me because I just did it! | Кроме меня, так как я его открыл! |
| Which is really odd, because you never bring girls home. | Что само по себе странно, так как ты никогда не знакомишь своих девушек с родителями. |
| Girl remembers because he paid in change. | Девушка запомнила, так как он заплатил мелочью. |
| They held back my contract because they're making me a soloist next year. | Мой контракт откладывали, так как со следующего года меня сделают солисткой. |
| I would assume it's Russian because it's cyrillic letters. | Я предположил что она на русском, так как символы были из кириллицы. |
| I said yes because I wanted to find out what was going on. | Я согласилась, так как хотела знать, что происходит. |
| I gave my research to Muirfield because h-he promised me a position. | Я отдал своё исследование Мурфилду, так как он пообещал мне место. |
| This station is now closed, because it was built in an unstable area. | Но станцию "Бородинская" законсервировали, так как она находится в неустойчивом грунте. |
| He must have gotten anxious because he's on his way in here. | Он должно быть встревожен, так как он направляется сюда. |
| So we move to the steps of a gym because they look similar. | Поэтому мы переместились на ступени спортзала, так как они на вид похожи. |
| You must have inherited your tenderness from your mother, Claire, because your father was a fierce pragmatist, cold and clear. | Должно быть ты унаследовала свою мягкость от матери, Клэр, так как твой отец был жестоким прагматиком, холодным и решительным. |
| I never told you because I thought it was a dream. | Я никогда не говорила тебе, так как думала, что это был сон. |
| I'm leaving early today because tonight, | я ухожу с работы раньше сегодн€, так как вечером |
| When I saw the job three years ago I was gutted because I'd taken the position in Dubai. | Когда я узнал о вакансии З года назад, я был просто раздавлен (?), так как только что начал работать в Дубаи. |
| And because you did what you did, protecting us from the necromancers. | И так как вы всё это натворили, защищая нас от некромантов. |
| Please, don't waste your time trying to scare me... because I am. | Так что, пожалуйста, не тратьте попусту свое время в попытке меня напугать... так как я уже напугана. |
| Patrick is going to the University of Washington because he wants to be near the music in Seattle. | Патрик собирается в Университет Вашингтона так как он хочет быть ближе к музыке в Сиэтле. |
| Maybe he tapped me because he didn't think I'd ever suspect him. | Возможно, он назначил меня на эту должность, так как считал, что я никогда не буду пдозревать его. |
| Bored, perhaps lonely, because your heart Cannot keep its treasures. | Тебе скучно, ты одинок, так как сердце твое не может сохранить ничего из того, что тебе дорого. |
| But I always hung up, because... | Но я всегда бросал трубку, так как... |
| There has been little progress in reducing conditions in recent years, because incentives within agencies continue to encourage this practice. | За последние годы в деле сокращения практики увязывания помощи с определенными условиями был достигнут весьма скромный прогресс, так как системы стимулирования, действующие в учреждениях, по-прежнему поощряют такую практику. |
| We believe that focusing on preventing violence before it occurs will be imperative because doing so will involve promising preventive strategies and recommendations for action. | Мы полагаем, что акцент на предотвращении насилия до его совершения может стать императивным решением, так как оно будет предусматривать использование многообещающих превентивных стратегий и рекомендаций к действию. |
| NHTSA selected the vehicle rigid anchorage system because it allows for more flexibility in child restraint designs. | Она остановила выбор на жесткой системе креплений, так как такая система позволяет обеспечить большую гибкость конструкции детских удерживающих устройств. |
| Such groups are not sufficiently distinguished from one another because the differences between them are too few. | Такие группы различаются недостаточно, так как различий между ними очень мало. |