Well, she had to, because it reflects in his school lunches, which we have to help manage. |
Она должна была, так как это отразится на его школьной еде, и мы должны решить этот вопрос. |
That's interesting, because according to my files, your nursing license expired a month and a half ago. |
Интересно, так как исходя из моих документов, ваша лицензия истекла полтора месяца тому назад. |
And suddenly everybody was talking about dodos again, because they appeared in a book, a very famous book. |
И вдруг все заговорили о дронтах снова, так как они появились в книге, очень знаменитой книге. |
It's not much, because I was afraid you can't finish. |
Тут не так много, так как я боялся, что ты не успеешь закончить. |
I'm writing it on this piece of paper because I've found that saying things around here... is useless. |
Напишу это на бумаге так как просто говорить здесь бесполезно. |
I stole a boy's innocence... just like you wrote, because I could. |
Я украла юношескую невинность... именно так как вы и писали, потому что могла. |
Fortunately no one died as a direct result of the explosion, because it was in a thinly populated area. |
К счастью, непосредственно от взрыва никто не погиб, так как он произошел в малонаселенной местности. |
So because I never came back, she ends up getting demoted, and Lassie ends up with his dream job. |
Так как я не вернулся, её понизили в должности, и Лэсси получит работу своей мечты. |
Well, I'd have to say Zach's way because you just called me poor. |
Я выберу вариант Зака, так как ты только что назвал меня бедной. |
But there is one more issue, because new car means we've got a new lap time board. |
Но так как это новый автомобиль, это значит, что у нас есть новая доска рекордов круга. |
I don't want you to tell anyone what I'm telling you, because it's something special between you and me. |
Я не хочу, чтобы вы кому-нибудь рассказывали то, что я вам говорю, так как это нечто исключительное между нами. |
She says you were responsible because the building went up a day after your crew was inside working on the wiring. |
Она заявила, что ответственность за пожар лежит на вас, так как здание загорелось, через день как ваши люди чинили проводку. |
This is disconcerting, because it can dramatically alter behavior and give rise to a series of psychopathic tendencies and eventually turn into full-blown psychosis. |
Это дезориентирует, так как это может кардинально изменить поведение и породить ряд психопатических наклонностей, а в результате обернуться полномасштабным психозом. |
Only Swan didn't really mean all of them, because if Buck was in, then someone else was out. |
Только Свон в действительности не всех имел в виду, так как, если Бак в группе, то кому-то придется ее покинуть. |
It is one of the few areas where men will leave women alone, because they know women are superior at it. |
Это одна из тех сфер, где мужчины оставляют женщин в покое, так как они знают, что те в этом деле на голову выше их. |
But I also have the right to say that Mrs. Underwood is disgraceful, because nothing is more disgraceful than running from a battle. |
Но я также имею право назвать миссис Андервуд позорищем, так как нет ничего более позорного, чем сбежать с поля боя. |
Nothing was tested on animals, because that's mean." |
Ничто из нее не тестировалось на животных, так как это жестоко. |
And because I couldn't, Lowell stepped up, and it got him killed. |
И так как я не смогла, попытку сделал Лоуэл, и погиб. |
When I tell them the truth, Dad decides to kill Mr Boyer, because he doesn't trust the police. |
Когда я, наконец, рассказала правду родителям, отец решает собственноручно убить мсье Буае, так как он не доверяет полиции. |
The newspaper states that a guard foiled the crime because one of the criminals was playing pinball, and he saw them. |
Написано, что охранник сорвал планы грабителей, так как один из них играл в автоматы. |
Well, can't go home because Gavin's, like, staying at my place. |
Ну, мы не можем идти домой, так как Гэвин остановился у меня. |
That she didn't change sheets for 3 months, because she thought his smell was still there. |
Что она три месяца не меняла постельное белье, так как думала, что на нем сохранился его запах. |
The woman who reported it was worried about Molly because her brother had recently been killed by a drunk driver. |
Женщина, которая сообщила о случившемся, беспокоилась о Молли, так как ее брата недавно сбил насмерть пьяный водитель. |
Well, actually, they were calls to your head of security, which is confusing, because Doyle energy doesn't have a contract with Cytron. |
Вообще-то, звонили главе вашей службы безопасности, что странно, так как у Дойл Энерджи нет контрактов с Сайтроном. |
But that didn't make sense because you have an IUD. |
Но это ж не имеет смысла, так как у тебя ВМС. |