Cannot add the behavior extension' ' to the service behavior named' ' because the underlying behavior type does not implement the IServiceBehavior interface. |
Не удается добавить расширение реакции на событие к реакции службы на событие с именем, так как выделенный тип реакции на событие не реализует интерфейс IServiceBehavior. |
The ServiceEndpoint with name' ' could not be exported to WSDL because the Binding property is null. To fix this, set the Binding property to a valid Binding instance. |
Не удалось экспортировать ServiceEndpoint с именем в WSDL, так как свойство Binding имеет значение null. Для исправления ошибки установите свойство Binding на допустимый экземпляр привязки. |
The underlying channel factory could not be created because no Binding was passed to the ChannelFactory. Please supply a valid Binding instance via the ChannelFactory constructor. |
Не удалось создать производство выделенного канала, так как не был передан Binding в ChannelFactory. Передайте допустимый экземпляр Binding через конструктор ChannelFactory. |
Cannot add the behavior extension' ' to the common service behavior because it does not implement ''. |
Не удается добавить расширение реакции на событие к общей реакции службы на событие, так как оно не реализует. |
The service endpoint failed to listen on the URI' ' because the shared memory section was not found. Verify that the' ' service is running. |
Конечной точке службы не удалось прослушать URI, так как не был найден раздел общей памяти. Проверьте работу службы. |
A default value cannot be supplied for DependencyProperty' ' because its type is a reference type. Default values are only supported on value types. |
Невозможно задать значение по умолчанию для свойства DependencyProperty, так как оно принадлежит к типу ссылки. Значения по умолчанию поддерживаются только для типов значений. |
Could not get destination column information because the source to destination data type mapping file was not available. File name: |
Не удалось получить сведения о целевом столбце, так как файл сопоставления типов данных источника и назначения был недоступен. Имя файла: |
The module cannot be merged because it excludes, or is excluded by, another module in the database. Module keys: . Database keys:. |
Модуль не может быть присоединен, так как он исключает другой модуль или сам исключается другим модулем в базе данных. Ключи модуля: . Ключи базы данных:. |
Cannot create the file with the specified name because a folder with the same name already exists. Specify a different name to create the log file. |
Не удалось создать файл с указанным именем, так как уже существует папка с таким именем. Укажите другое имя для создания файла журнала. |
Resume call failed because the package is not suspended. This occurs when the client calls resume, but the package is not suspended. |
Сбой вызова Resume, так как пакет не был переведен в состояние ожидания. Это происходит, когда клиент вызывает Resume, но пакет не в состоянии ожидания. |
Execute call failed because the executable is already executing. This error occurs when the client calls Execute on a container that is still executing from the last Execute call. |
Сбой вызова Execute, так как исполняемый объект уже выполняется. Эта ошибка возникает, когда клиент вызывает Execute для контейнера, который все еще выполняется из последнего вызова Execute. |
The Scheme cannot be computed for this binding because this CustomBinding lacks a TransportBindingElement. Every binding must have at least one binding element that derives from TransportBindingElement. |
Не удается вычислить схему для привязки, так как в этой привязке CustomBinding отсутствует элемент TransportBindingElement. Каждая привязка должна иметь по меньшей мере один элемент привязки, производный от TransportBindingElement. |
LogStore and LogRecordSequence cannot be used because the required Common Log File System (CLFS) component is not installed. Install the CLFS component if it is available for your platform or use the FileRecordSequence. |
Невозможно использовать LogStore и LogRecordSequence, так как не установлен требуемый компонент CLFS. Установите компонент CLFS, если он доступен на платформе, или используйте FileRecordSequence. |
Binding validation failed because the WSHttpBinding does not support reliable sessions over transport security (HTTPS). The channel factory or service host could not be opened. Use message security for secure reliable messaging over HTTP. |
Ошибка проверки привязки, так как WSHttpBinding не поддерживает надежные сеансы с режимом безопасности транспорта (HTTPS). Не удалось открыть производство канала или узел службы. Для надежного обмена сообщениями по HTTP используйте режим безопасности сообщений. |
Binding validation failed because the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to WindowsDomain but MSMQ is installed with Active Directory integration disabled. The channel factory or service host cannot be opened. |
Произошел сбой ри проверке привязки, так как свойство привязки MsmqAuthenticationMode имеет значение WindowsDomain, а MSMQ установлен с отключенной интеграцией Active Directory. Открытие производства канала или узла службы невозможно. |
The challenge of managing the robot's behavior can be daunting because in addition to the intricacies of the program itself, there were also the mechanical matters regarding how the foot ought to be constructed so that it could hop. |
Управление поведением робота могло быть весьма непростым, так как, помимо тонкостей самой программы, нужно было учитывать и механические вопросы, касающиеся того, как именно сконструировать ногу, для того чтобы он мог совершить прыжок. |
And because banks did not know of each other who had bought these packets and who might fail the following day, they did not want to lend money to each other anymore. |
А так как банки не знали, кто из них именно купил эти ипотечные пакеты, и кто мог прогореть на следующий день, они больше не хотели переводить деньги друг другу. |
But digital information technologies, if deployed cooperatively and globally, will be our most important new tools, because they will enable us to join together globally in markets, social networks, and cooperative efforts to solve our common problems. |
Однако цифровые информационные технологии, если они будут применяться совместно и глобально, станут нашими наиболее важными инструментами, так как они заставят нас объединиться в глобальном масштабе в рынки и социальные сети, а также прикладывать совместные усилия для решения общих проблем. |
Mr. AMOR said it was important to retain the word "distress" in paragraph 37, but the idea of intimidation should also be included, because both were likely to occur. |
Г-н АМОР полагает важным сохранить слово "беспокойство" в пункте 37, но следует также сохранить идею запугивания, так как эти обе ситуации могут возникать. |
The teenage pregnancy prevention programme (third report, pp. 15 and 16) had not achieved the anticipated results, because teenage pregnancy had risen. |
Программа предупреждения подростковой беременности (третий доклад, стр. 15 и 16) не дала ожидаемых результатов, так как показатели беременности среди подростков повысились. |
Laws prohibiting violence against women could in fact lead to an increase in violence against them, because men consequently perceived women as a threat to traditional notions of masculinity. |
Результатом законов, запрещающих насилие в отношении женщин, может быть расширение насилия в отношении них, так как мужчины могут начать воспринимать женщин как угрозу традиционным понятиям о силе мужчин. |
In reality, the adverse impact of these measures is much greater than the actual trade involved, because the initiation of an anti-dumping investigation can have an immediate impact on trade flows, since it prompts importers to seek alternative sources of supply. |
На практике применение таких мер имеет значительно более серьезные последствия, нежели сокращение фактического объема торговли соответствующими товарами, так как начало расследования предполагаемого случая демпинга способно непосредственно повлиять на динамику торговли, поскольку импортеры вынуждены искать альтернативные источники поставок. |
She also said that I was wrong about him coming out to visit me every Sunday, that I must've made that up, because they came together once a month. |
Еще она сказала, что я ошибаюсь, что он приезжал ко мне каждое воскресенье, что, должно быть, я это выдумала, так как они приезжали вместе раз в месяц. |
So I want to isolate this, because it was a great observation - 30 years ago, right, 30 years ago - and it's one that's laid fallow in research. |
Я хочу это выделить, так как это было великое открытие 30 лет назад, да, 30 лет назад, это то, что подтолкнуло дальнейшие исследования. |
And even if they could have access to the banking infrastructure, they wouldn't necessarily be considered viable customers, because they're not wealthy enough to have bank accounts. |
И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами, так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт. |