| I hope this works because I'm running out of ideas. | Надеюсь, это сработает, так как у меня идеи на исходе. |
| These are particularly dangerous because there is no mask on my face. | Это особенно опасно, так как на моём лице нет маски. |
| It is a massive shame, because therest of our routine was brilliant. | Очень обидно, так как потерянные части наши рутинной работы были великолепны. |
| I'm going to sleep, because I'm getting tired. | Я иду спать, так как начинаю уставать. |
| I was late because I was sure that the lessons started later. | Я опоздал, так как был уверен, что занятия начинаются позже. |
| And they really practice what they preach because this office doesn't have any electric lighting at all. | И они действительно следуют своим принципам, так как в этом офисе совершенно нет электрического освещения. |
| That distance is really important because it tells us how much light the planet receives overall. | Это расстояние является очень важным, так как оно показывает, сколько света планета получает в целом. |
| because their focus is what is now. | Так как фокус их внимания - это то, что есть сейчас. |
| And this is critically important because, one year ago, the African penguin was declared endangered. | И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу. |
| But this dog cancer is quite remarkable, because it spread all around the world. | Однако этот рак у собак довольно удивителен, так как он распространяется по всему миру. |
| And that neighbor was unable to conduct any military operations because their fuel supply was locked up. | И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы. |
| We are hosting this conference at a very opportune moment, because another conference is taking place in Berlin. | Мы проводим эту конференцию в очень подходящий момент, так как другая конференция проходит в Берлине. |
| So I'm going to leave that over there because I have a question for Paul. | Я собираюсь оставить это там, так как у меня есть вопрос к Полу. |
| He missed New Year's Eve at the end of the millennium because you put him on Resurrection Alert. | Он пропустил каникулы в конце тысячелетия так как он был в готовности к Избавлению. |
| And in fact, because we can create spare parts with things the machines are quite literally making themselves. | По сути, так как мы можем создавать запасные части для вещей, машины буквально создают сами себя. |
| I added a little extra because you missed a dose. | Тут чуть больше, так как ты пропустил дозу. |
| Someone gave me these clothes to wear because mine were covered in... | Кто-то дал мне эту одежду, так как моя вся была в... |
| I came forward because I thought I was doing the right thing. | Я откликнулась, так как думала, что делаю всё правильно. |
| Now is the puppy a distraction because he wants to play with it or... | Значит, щенок - отвлекающий фактор, так как он захочет с ним поиграть или... |
| I had to be a bit harsh with her, because I don't like insolent people. | Мне приходится быть жестким, так как я не люблю наглых людей. |
| And you don't dance with the devil, because you get burned. | И ты не потанцуешь с дьяволом, так как сгоришь. |
| I was brought here because I can turn amateurs into professionals. | А я здесь, так как из любого могу сделать профессионала. |
| We were fortunate, because in a way our building was future-proofed. | Нам повезло, так как наше здание было подготовлено для будущего. |
| And then threw it away because they'd be obvious to everyone. | А потом выкинула, так как в нём мог оказаться каждый. |
| I saw you just once, because I'm dying. | Мне не дают тебя видеть, так как я скоро умру. |