Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
A few years previously, such foreigners had not posed any special problems because they had been few in number. Несколько лет назад эта последняя категория не вызывала особых проблем, так как была немногочисленной.
This kind of approach is needed because there is a general issue of governance in the Sudan. Подобный подход настоятельно необходим, так как в Судане существует реальная общая проблема с управлением.
These facilities provide a central resource useful to epidemiological and clinical researchers because they help to co-ordinate medical data in a central location. Эти механизмы образуют централизованную систему, полезную для эпидемиологических и клинических исследований, так как они обеспечивают координацию медицинских данных в центральном хранилище.
A more extensive review of available literature should be undertaken because much can be learned from previous modelling efforts. Следует шире изучать имеющуюся литературу, так как из нее можно почерпнуть много информации о предыдущих моделях.
That was inadmissible, because for some countries sustainable development depended precisely on nuclear power. Это представляется недопустимым, так как для некоторых стран устойчивое развитие напрямую зависит от ядерной энергии.
The Navy had to cut open the submarine because the North Korean crew had locked it from the inside. ВМС вынуждены были вырезать отверстие в подводной лодке, так как северокорейский экипаж заперся изнутри.
This procedure has been criticised by refugees, lawyers and church groups because it never results in a positive decision. Эта процедура является объектом критики со стороны беженцев, адвокатов и церковных групп, так как она ни разу не позволила добиться положительного исхода.
The project is of strategic importance because it allows the use of ICP Integrated Monitoring data in relation to global change. Проект имеет стратегическое значение, так как делает возможным использование данных МСП по комплексному мониторингу в контексте глобальных изменений.
We therefore call on the international community actively to fight this scourge, because individual States and international organizations cannot solve this problem alone. Поэтому мы обращаемся к мировому сообществу с призывом активнее бороться с этим злом, так как усилиями отдельных государств и международных организаций эту проблему не решить.
This assumption is erroneous because separate units have not been established to support the Office of the Neutral Facilitator. Такое понимание ошибочно, так как никакие отдельные подразделения для оказания поддержки Канцелярии Нейтрального посредника не учреждались.
No definition of "transport in bulk" is needed because this terminology would not be used in the proposal. Определения термина "перевозка навалом/насыпью" не требуется, так как этот термин в предложении использоваться не будет.
The term "bulk containers" is needed because it is used throughout the proposal. Термин "контейнеры для массовых грузов" необходим, так как он используется в тексте предложения.
It is also the most cost-effective approach to health-care provision, because it allows maximum utilization of human and physical resources while minimizing overhead costs. Этот подход к предоставлению медицинской помощи является также наиболее эффективным с точки зрения затрат, так как он позволяет максимально использовать людские и материальные ресурсы и сводить к минимуму накладные расходы.
The first question was the easiest to answer because it involved looking at the relationship of new global institutions with existing national governance institutions. На первый вопрос ответить легче всего, так как он предполагает рассмотрение связи новых глобальных институтов с существующими национальными институтами управления.
We should take into account the ongoing negotiations on the Kyoto Mechanisms because they will inevitably and significantly deal with compliance-related matters. Нам следует принимать во внимание текущие переговоры по киотским механизмам, так как они неизбежно и в значительной мере будут касаться вопросов, связанных с соблюдением.
The Group of Experts did not use the word "competitive" because it had an ideological connotation. Группа экспертов не использовала слово «конкурентный», так как оно имеет идеологическую коннотацию.
We must be cautious in this field because it is often an arena for opportunistic speculation rather than stability. В этой области нам необходимо проявлять особую осторожность, так как она зачастую она используется не как инструмент достижения стабильности, а как площадка для рыночных спекуляций.
Recently, it had been necessary to replace three Supreme Court judges because their mandate had expired. Недавно пришлось сменить троих судей Верховного суда, так как истек срок их мандата.
The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты.
Some will object that this idea won't work because it runs counter to greedy human nature. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Sikorski's argument shocked many US officials, because he is considered one of the most pro-American politicians in Poland. Заявление Сикорского шокировало многих американских чиновников, так как он считался одним из самых проамерикански настроенных политиков в Польше.
Doing so provides a natural linkage between micro and macro, because the micro-level rules and institutions typically imply macro-level consequences. Это обеспечивает естественную связь между микро- и макро-уровнями, так как правила и институты микро-уровня обычно подразумевают последствия на макро-уровне.
Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case. К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела.
He claims a violation of article 9, because he would be subjected to arbitrary arrest or detention. Он заявляет о нарушении статьи 9, так как будет подвергнут произвольному аресту или задержанию.
That was encouraging, because it meant that the process was working; the Committee had never seen such a high ratio before. Это обнадеживает, так как означает, что данный процесс действует; Комитет ни разу не был свидетелем столь высокого соотношения.