Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
The UNOSOM special account was currently in deficit, because Member States owed substantial sums to it. В настоящее время на специальном счете ЮНОСОМ образовался дефицит, так как государства должны внести на этот счет значительные суммы.
This problem requires the keen attention of the entire international community, because no solution is near. Эта проблема требует пристального внимания со стороны всего международного сообщества, так как пока не существует ее решения.
I came because I figured you would find out eventually. Я пришла, так как рано или поздно ты всё равно всё узнаешь.
That is a source of confusion, because you are forcing the pupils to acquire more than one language at a time. Это вызывает проблемы, так как заставляет учащихся одновременно изучать несколько языков.
In fact, we were the last State to approve that letter because we had a number of reservations and objections. В сущности, мы стали последним государством, одобрившим это письмо, так как у нас имелся ряд оговорок и возражений.
He says there's nothing to say because he's completed his work. Он признался, что ему нечего сказать, так как его работа окончена.
And because these materials are widely available and open-source, different people take them to very different and unpredictable directions. Так как эти материалы полностью доступны, имеют открытый код, различные люди могут их использовать разным и непредсказуемым способом.
Which is crazy, because frankly, you look fabulous. Что, конечно же, сумасшествие, так как ты выглядишь как в сказке.
Though it doesn't matter, because no one ever dies there. Но это не имеет значения, Так как там никто никогда не умерает.
Effectively, then, no one values such functions because there is no obvious mechanism for capturing their values. Поэтому никто не может оценить эти функции, так как нет конкретного механизма определения их ценности.
Context is critical, because the boundaries of forest ownership, management, and use vary from local to global. Контекст имеет важное значение, так как границы лесовладения, управления лесными угодьями и лесопользования могут варьироваться от местных до глобальных.
First, a problem of under-reporting is likely to exist because some countries compile more comprehensive data systems than they report to international organizations. Во-первых, вполне вероятно наличие проблемы недостаточной отчетности, так как некоторые страны собирают более всеобъемлющие системы данных по сравнению с теми, о которых они сообщают международным организациям.
In Drapchi prison in Lhasa, adults and juveniles are reportedly kept together because no separate juvenile section exists. В тюрьме Драпчи в Лхасе совершеннолетние и несовершеннолетние, как сообщается, содержатся вместе, так как там вообще не существует обособленного отделения для несовершеннолетних.
Many have to restart their schooling upon arrival in the cities because the quality of education in the rural areas is much lower. Многим приходится переучиваться по прибытии в город, так как качество обучения в сельских районах намного ниже.
The CHAIRMAN said that the Committee had used the term "Romany minority" because it was acceptable in Finland. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет использовал термин ∀цыганское меньшинство∀, так как он считается допустимым в Финляндии.
In the vast majority of the cases, the detainees had confessed to the crime because their guilt was obvious. В значительном большинстве случаев арестованные признались в совершении преступлений, так как их вина была очевидной.
This is extremely important because it is an anaerobic fermentation process, and spoilage will occur around an air pocket. Это чрезвычайно важно, так как данный процесс ферментации представляет собой анаэробное брожение и поэтому вокруг воздушных полостей происходит порча.
The Ombudsman's Office declined to investigate because the author had alternative means of redress before the EOT. Канцелярия омбудсмена отказалась проводить расследование, так как автор имел альтернативное средство правовой защиты в СРВ.
It is incorrect to say that the author had to choose ADB instead of GREAT because he was not interested in reinstatement. Неправильно утверждать, что автор был вынужден выбрать АДС вместо САГПС, так как не был заинтересован в восстановлении в должности.
We want to replace the foreigners with Kuwaitis because our own people are unemployed. Мы хотим заменить иностранцев кувейтцами, так как наши граждане не имеют работы.
No assessment of the effectiveness of educational aids is possible because we have only just embarked upon an analysis of world educational models. Оценить эффективность школьных учебных пособий не представляется возможным, так как в Грузии только теперь приступили к анализу мировых образовательных моделей.
That divisive approach must not continue much longer, because history itself proved how relative such categories were. Такой разграничительный подход не должен превалировать дальше в течении долгого времени, так как сама история доказывает относительный характер этих понятий.
We know because we've seen it happening in a lot of different places. Мы знаем, так как видели это на практике во множестве самых разных мест.
It would be difficult to go any further because, he stressed, the Committee could not modify the Convention by amending its rules of procedure. Идти дальше представляется сложным, так как Комитет опять-таки не может изменить Конвенцию путем внесения поправок в правила процедуры.
RWOs are important because they are often the only means of reaching out to marginal workers. ОСТ выполняют важную роль, так как зачастую они являются единственным средством охвата маргинальных рабочих.