Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
I bring that disturbing fact to the Assembly's attention because reckless acts such as that must be highlighted and countered. Я обращаю внимание Ассамблеи на этот вызывающий озабоченность факт, так как такие безрассудные действия необходимо предать огласке и противодействовать им.
The expert from OICA opposed the provisions on colour specifications in Regulation No. 48 because such provisions should not be the responsibility of vehicle manufacturers. Эксперт от МОПАП выразил несогласие с положениями относительно характеристик цвета, содержащимися в Правилах Nº 48, так как за обеспечение их соблюдения не должны нести ответственность изготовители транспортных средств.
Nineteen of the petitions had been granted because the Constitutional Court had found that the judges were not given the opportunity to defend themselves against complaints made against them. В 19 случаях эти просьбы были удовлетворены, так как Конституционный суд установил, что этим судьям не была предоставлена возможность выступить в свою защиту в связи с поданными на них жалобами.
In situ training possibilities are genuinely lacking because as a general rule tunnels can never be closed for rescue or fire control drills. Реальные возможности профессиональной подготовки на местах ограничены, так как туннели, как правило, не могут закрываться для движения транспорта из-за учений спасательных служб или пожарных команд.
Most TOCS receive public subsidy through the Franchising Director because their services would otherwise be loss-making, others pay him a premium for the right to operate services. Большинство ТОК получают государственные субсидии через Управление франшизных перевозок, так как в противном случае предоставляемые ими услуги были бы убыточными; другие компании вносят соответствующий взнос за получение права на осуществление перевозок.
The letter B is in square brackets because it is already used in column 9 of the Dangerous Goods List. Буква "В" заключена в квадратные скобки, так как она уже используется в колонке 9 Перечня опасных грузов.
Japan has long advocated and implemented so-called South-South cooperation projects because we believe that this type of partnership enhances ownership of emerging donors and recipient countries alike. Япония уже давно поддерживает и осуществляет проекты в рамках так называемого партнерства по линии Юг-Юг, так как мы верим, что партнерство этого типа повышает самостоятельную ответственность как новых доноров, так и стран-получателей.
Worst of all, racism has flourished, because productivity and social utility have become less effective in protecting targets of discrimination. Хуже всего, что стал процветать расизм, так как производительность и общественная полезность стали менее эффективными в защите от дискриминации.
It was also proposed that ballistic missiles are also not "space object" because they pass through instead of staying in outer space. Она также предложила не считать космическими объектами баллистические ракеты, так как они только пересекают космическое пространство, а не находятся в нем.
Another sub-topic which would be worth examining was that of technical assistance and capacity-building, because the continual development and large volume of international law presented a real challenge for many developing countries. Другой подтемой, заслуживающей рассмотрения, является оказание технической помощи и укрепление потенциала, так как постоянное развитие и большой объем документов международного права представляют собой настоящую проблему для многих развивающихся стран.
He noted that the Board was already following the spirit of the suggestion because in January both Ghana and China would have a country note. Он отметил, что Совет уже следует духу этого предложения, так как в январе по Гане и Китаю будут подготовлены страновые записки.
Another stated that it was significant that this type of organization won the Award because it worked effectively for civil society as a whole. Другая заявила, что присуждение премии такой организации символично, так как она осуществляет плодотворную деятельность на благо всего гражданского общества в целом.
Contrary to the original intention, this may further undermine the position of marginalized groups, specifically of women, because self-proclaimed leaders that represent radical views are empowered. Вопреки изначальному намерению, они могут еще больше усугубить положение маргинализированных групп, особенно женщин, так как власть получают самопровозглашенные лидеры, представляющие радикальные взгляды.
A lot remains to be done, mainly because the resources devoted to development assistance are far from sufficient. По-прежнему предстоит многое сделать, так как в целом ресурсов для оказания помощи в целях развития далеко не достаточно.
There is every reason to take these events seriously, because EID's appear to have a long evolutionary history. Существует веская причина для того, чтобы относится к этим вещам серьезно, так как, похоже, ВИЗ имеют длительную историю эволюции.
Other vulnerabilities (such as disability) might be considered "absolute" because they are not easily overcome and, therefore, the rights of such groups must be protected. Другие виды уязвимости (например, обусловленные инвалидностью) можно рассматривать в качестве "абсолютных", так как их последствия нелегко преодолеть, и в связи с этим необходимо обеспечить защиту прав таких групп населения.
But this shouldn't be a threat at all, because the world has ample reserves of these elements. Но это не должно было быть угрозой, так как в мире имеются избыточные запасы этих элементов.
That is a welcome development, and not only for France, because Sarkozy's activism also promises to boost Europe's political influence around the world. Это позитивное развитие ситуации, и не только для Франции, так как деятельность Саркози обещает значительно усилить политическое влияние Европы на мировой арене.
This is not all bad, because China can certainly use more public investment in social sectors such as health and education. Это не так уж и плохо, так как Китаю, без сомнения, пойдет на пользу усиление государственных инвестиций в социальные секторы - например, здравоохранение и образование.
By splitting the "reform" vote, both parties failed to win any seats in the Duma because neither surpassed the 5% electoral threshold. Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер.
Biotechnology industries flourish, with state sanction and support, because they add extra value to the body, the object of supreme worth to us. Промышленность биотехнологий процветает, пользуясь одобрением и поддержкой государства, так как она придает телу дополнительную ценность - предмету высшей ценности для нас.
In addition to issues of substance, there are important issues of methodology, which, because they impact upon substantive outcomes, must be addressed. Помимо вопросов существа имеются важные методологические вопросы, которые необходимо решить, так как они оказывают влияние на результаты основной деятельности.
In fact, many States have not been able to withstand the winds of change and freedom because their structures were too rigid and were based on outdated principles. Фактически многие государства не выдержали напора ветров перемен и свободы, так как их структуры были чересчур жесткими и основывались на устаревших принципах.
I do not wish to start listing past errors, but we should not forget them, because they can serve as useful lessons. Я не хотел бы перечислять ошибки прошлого, но мы не должны их забывать, так как они могут послужить для нас полезным уроком.
The execution of these defendants is very rare, because many states regard mental disability as an important mitigating factor to be considered during sentencing. Смертная казнь лиц с умственными недостатками исполняется в очень редких случаях, так как многие штаты рассматривают умственную неполноценность как важный смягчающий фактор при вынесении приговора.