| But this dog cancer is quite remarkable, because it spread all around the world. | Однако этот рак у собак довольно удивителен, так как он распространяется по всему миру. |
| And because we're doing the folding on the computer, we are completely free of any physical constraints. | Так как мы делаем это при помощи компьютера, мы абсолютно свободны от любых физических ограничений. |
| I was angry, because the Southside is our home. | Я был сердит, так как Южная сторона - это наш дом. |
| And we, therefore, have a problem, because they escape traditional diplomacy. | И здесь мы сталкиваемся с проблемой, так как это вне традиционной дипломатии. |
| Most governments followed the dictate of the authoritarian leaders to stay away from these different groups, because they were terrorists. | Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами. |
| And some people are blind because they think, well, seeing anything is just futile. | А некоторые люди слепы, так как они думают, ну, всё замечать просто бесполезно. |
| We've also seen some evidence that all this is making a difference because private investment flows have increased. | Мы также видим доказательство того, что всё это существенно, так как мы наблюдаем увеличение потоков частных инвестиций. |
| I was scared because I knew her life depended on my getting to this woman. | Мне было страшно, так как я знала, что её жизнь зависит от того, доберусь ли я до доктора. |
| Now, in that case, because it was a very big Rover, we couldn't use airbags. | Так как это будет очень большой марсоход, мы не можем использовать воздушные подушки. |
| Well, not exactly everyone, because the U.S. intelligence only has a legal right to monitor foreigners. | Не совсем всеобщая, так как у спецслужб США есть официальное право на слежку только за иностранцами. |
| I only mention that, because... | Я вспомнил об этом, так как... |
| These are particularly dangerous because there is no mask on my face. | Это особенно опасно, так как на моём лице нет маски. |
| And in fact, because we can create spare parts with things the machines are quite literally making themselves. | По сути, так как мы можем создавать запасные части для вещей, машины буквально создают сами себя. |
| And then what you can do is put that in space, because much of this information is spatial. | Далее - можно согласовать информацию в пространстве, так как большая её часть является пространственной. |
| Now, the business community has certainly noticed this, because it's crossing the grid parity point. | Деловые круги это, безусловно, заметили, так как достигнута точка сетевого паритета. |
| And this is critically important because, one year ago, the African penguin was declared endangered. | И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу. |
| And every single judge in the United States of America can use it, because it's been created on a universal data set. | Каждый судья в Соединённых Штатах может это использовать, так как инструмент был разработан на универсальных данных. |
| And here, we were very happy, because this is difficult to do. | Мы очень обрадовались результатам работы, так как это трудно сделать. |
| However, he was late by 10 days because he got drunk. | Однако в думе он почти не успел поработать, так как прибыл за десять дней до её роспуска. |
| Gere thought the ending would not work because it was too sentimental. | Он считал, что эта сцена не сработает, так как она чересчур сентиментальна. |
| They are considered to be generally beneficial because they eat many insects. | Считается, что они приносят выгоду природе, так как они поедают большое количество насекомых-вредителей. |
| The continental zone is predominant, because continental air masses flow easily into the unobstructed Danubian Plain. | Зона континентального климата несколько больше, так как континентальные массы воздуха легко попадают на Дунайскую низменность. |
| Hydrogen is essential because it selectively etches off non-diamond carbon. | Водород необходим, так как селективно травит углерод в неалмазном состоянии. |
| This new mode of language is interesting to study because it is an amalgam of both spoken and written languages. | Новая модель языка представляет интерес для изучения, так как являет собой смесь устной и письменной речи. |
| He competed for Germany because it had annexed Austria at the time of the championships. | На чемпионате спортсмен представлял Германию, так как она к этому времени аннексировала Австрию. |