Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
They reject geological evidence of climate change because they reject the science of geology itself. Они отвергают геологические свидетельства изменения климата, так как отвергают и саму геологическую науку.
Second, the externality is truly global in scale, because greenhouse gases travel around the world in a few days. Во-вторых, его действие действительно имеет глобальный масштаб, так как парниковые газы распространяются по всему миру в течение нескольких дней.
But democracy is also the best remedy against overconfidence, because it allows ordinary people to decide whether their leaders are behaving arrogantly or responsibly. В то же время демократия - это лучшее лекарство против чрезмерной уверенности, так как она дает возможность простым людям решать, ведут ли их лидеры себя заносчиво или ответственно.
We believe in banknotes because we collectively decide to trust the government when it says that 100 is 100, not 10 or 50. Мы верим в банкноты, так как мы коллективно соглашаемся доверять правительству, когда оно говорит, что 100 - это 100, а не 10 или 50.
Finally, mutual funds are at risk as well, because their supposedly safe investments may sour and the insurance that backs them now appears shaky. В конечном итоге риску подвергаются и взаимные инвестиционные фонды, так как их предполагаемые безопасные инвестиции могут закиснуть, и страховка, которая подкрепляет их сегодня, окажется неустойчивой.
This mismatch between our understanding of gravity and the quantum theories of matter poses a huge conundrum for theoretical physicists, because it leads to mathematical contradictions. Это несоответствие между нашим пониманием гравитации и квантовой теории материи представляет огромную загадку для физиков-теоретиков, так как это приводит к математическим противоречиям.
Some economists argue that once deflation sets in, central banks are powerless because nominal interest rates cannot be pushed below zero. Некоторые экономисты утверждают, что, как только начинается дефляция, центральные банки становятся бессильны что-либо сделать, так как номинальные ставки процента нельзя опустить ниже нуля.
And, because it existed even before humans put significant carbon into the atmosphere, it is likely natural. И, так как он существовал еще до того, как люди выбрасывали значительный уровень углерода в атмосферу, то, скорее всего он естественен.
The US and the Soviet Union perceived both agreements as positive-sum games, because they involved nature or third parties. И США, и Советский Союз полагали, что оба соглашения им выгодны, так как они касались либо природы, либо третьих лиц.
Indeed, the fight against corruption is at war with itself, because Xi is simultaneously seeking to buttress one-party rule. В действительности, борьба с коррупцией воюет и сама с собой, так как Си Цзиньпин одновременно является сторонником однопартийной системы.
I also wanted to focus on the shark fishing industry because, currently on planet Earth, we're killing over 100 million sharks every single year. Я также хотел обратить ваше внимание на вылов акул, так как сейчас на планете убивают более 100 млн акул каждый год.
And because we were doing that, some local academics said, You know, we could help design a commercial horticulture course for you. И так как мы всем этим занимались, некоторые местные преподаватели предложили нам: «Знаете, мы могли бы помочь вам в создании платного курса по садоводству.
And I was afraid to change, because I was so used to the guy who only just walked. Сначала я боялся, так как я привык к тому парнишке, который всё время ходил пешком.
I'm sleeping with this computer because it has this thing on it called the Internet and I really need to use it to advance my career. Я сплю с этим компьютером так как у него есть такая примочка, называется интернет и мне нужно ею использоваться ради блага моей карьеры.
He had a year and a half to go till his pension, and he wouldn't bust a shoplifter because he felt it was a waste of time. У него оставалось полтора года до пенсии, и он не ловил магазинных воришек, так как понимал, то была пустая трата времени.
I know I needed to change, because it would be the only way that I could be here today. Я знал, что перемена мне необходима, так как это был единственный способ для того, чтобы быть здесь сегодня.
My oncologist and I talk a lot these days because I try to keep my talks technically accurate. Мы много разговаривали в эти дни с моим онкологом, так как я стараюсь быть точным в определениях.
And I realized that I never worked with color, because I had a hard time controlling the idea of single colors. Тогда я понял. что еще никогда не работал с цветом, так как мне было сложно работать в единых цветах.
But the story of Africa, and my focus, is beyond South Africa because there's so much happening. Но история Африки и моё внимание находится за пределами Южной Африки, так как там столько всего происходит.
But they'll sell it to Japan and China instead, because we have tariff barriers to protect our corn farmers, and they don't. Но они скорее станут продавать его Японии и Китаю, так как там нет наших тарифных барьеров, защищающих производителей зерна.
Well, that's what we'd expect to find because the weight of the body pulls the cord into a vertical line. Ну, это то, что мы ожидали бы найти, так как вес тела вытягивает шнур в вертикальную линию.
And you dislocated your own shoulder because...? А вы вывихнули плечо, так как...?
A sizeable reduction in aggregate demand through RMB appreciation is achievable without being imprudent, because the current-account surplus in 2007 was 9.5 % of GDP. Значительное снижение совокупного спроса за счет укрепления женьминьби можно достигнуть, не боясь быть опрометчивым, так как профицит текущего счета в 2007 году составил 9,5 % от ВВП.
In the world of pure globalization, small states do best, because they are more flexible and can adapt more easily to rapidly changing markets. В мире чистой глобализации, маленькие государства преуспевают больше, так как они более гибкие и могут адаптироваться легче и быстрее в условиях изменяющегося рынка.
During the Great Depression, similar arguments were heard: government need not do anything, because markets would restore the economy to full employment in the long run. Во время Великой депрессии высказывались похожие аргументы: правительству не нужно ничего делать, так как рынки восстановят экономику до полной занятости в долговременной перспективе.