Английский - русский
Перевод слова Because
Вариант перевода Так как

Примеры в контексте "Because - Так как"

Примеры: Because - Так как
Well, I'm calling because Thanksgiving is coming up, and I wanted to offer you the aquarium tickets. Как дела? - Я звоню, так как приближается День благодарения, и я хотел предложить тебе билеты в Аквариум.
Yes, and he wins because he gets off his horse last and then you all have a big piece of chicken. Да, и он побеждает, так как последним падает с лошади, а затем всем дают по большому куску курицы.
Well, that's not too helpful to me, because I'm trying to build a social media dynasty. Это неочень пойдет мне на пользу, так как я пытаюсь создать социальную медиа династию.
And it makes perfect sense because Richie Kane И в этом есть смысл так как Риччи Кейн
This is a really difficult message to take, because what it suggests is that we really need to do things differently. Это непросто принять, так как это означает, что нам нужно поменять привычный уклад действий.
But I stayed because I realized I was witnessing what's so rare to glimpse, that difference between success and mastery. Но я осталась там, так как поняла: я наблюдала за тем, что так редко удаётся увидеть - той разницей между успехом и мастерством.
I hope you got one, because he shot a guy on his way out. Надеюсь, он у тебя есть, так как во время побега он пристрелил одного.
I drove my car and left because I was so angry. Я была на машине и уехала, так как была очень зла.
Our friends used to tease us that they didn't like socializing with Matt and I because we were too perfect. Друзья вечно шутили, что не хотели с нами общаться, так как мы с Мэттом слишком идеальная пара.
Well, there he goes not much... because it happens a little after the battle. Сейчас здесь ничего особенного не происходит, так как мы прибыли после боевых действий.
They shut it down right away because it didn't work right. Но программу сразу заблокировали, так как она плохо работала.
I've asked the ambassador to come, because we both felt that a friendly conference would settle everything peacefully. Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
I decided to give Evelyn her divorce because I realized, Gail, I am... madly in love with you. Я решил дать Эвелин развод, Гейл, так как понял, что безумно влюблён в тебя.
When I first arrived on this planet, I was stuck here, because, of course, the orb that I'd made in London remained there. Когда я впервые попал на эту планету, я, конечно же, застрял здесь, так как шар, который я сделал в Лондоне, там и остался.
I know that now because I am in the exact same place that they were. Теперь я это знаю, так как я в точности в таком же положении, в каком были они.
No expenditure was incurred under this heading because the cost for aircrew subsistence allowance was included in the basic hire cost. Расходов по данной статье не было, так как суточные летным экипажам были включены в базовые ставки арендной платы.
Only minor material damage resulted from the explosion, because the personnel of the Consulate had evacuated the premises following a warning note contained in the package. Так как сотрудники консульства покинули помещения после ознакомления с находившейся в этом пакете запиской с предупреждением, взрыв привел лишь к небольшому материальному ущербу.
The labour problem is the most acute, because public-sector workers (though not managers) are usually better paid than their counterparts in the private sector and more strongly organized and politically connected. Наиболее остро стоит проблема рабочей силы, так как работники государственных предприятий (хотя это не касается руководителей) обычно получают более высокие оклады, чем их коллеги в частном секторе, при этом они лучше организованы и располагают более тесными политическими связями.
The first is practical in nature, because it relates first and foremost to achieving the required effectiveness through pooling and coordinating efforts and actors. Первая имеет практический характер, так как она связана, прежде всего, с достижением необходимой эффективности путем объединения и координации усилий и действующих лиц.
A system of earmarked revenues tends to be pro-cyclical because the spending follows the variation of revenues. Система целевых поступлений имеет, как правило, циклический характер, так как уровень расходов определяется динамикой поступлений.
The Mexico City Conference in 1984 also did not explicitly address it because the magnitude and implications of AIDS were still unclear to many health authorities. На конференции, состоявшейся в 1984 году в Мехико, она опять же конкретно не рассматривалась, так как для многих органов здравоохранения все еще не были ясны масштабы распространения СПИДа и его последствия.
Initially, the prosecutor responsible for the case said that if they were commissioners "they cannot be summoned because they enjoy special privileges". Вначале прокурор, которому было поручено это дело, заявил, что "они не могут быть вызваны в суд, так как находятся под особой юрисдикцией".
Guinea is party to several international conventions relating to human rights because it is firmly committed to promoting and protecting these fundamental rights and freedoms. Гвинея является участником ряда международных конвенций по правам человека, так как она твердо привержена делу защиты и развития этих основных прав и свобод.
Adaptive response measures have largely local and national benefits because they reduce the local economic cost of damages resulting from the impacts of human-induced climate change. Меры адаптационного реагирования обеспечивают значительные преимущества на местном и национальном уровнях, так как они уменьшают местные экономические издержки в связи с ущербом от последствий антропогенного изменения климата.
And they're looking in every house because they don't know who has it. Они заходят во все дома в округе, так как не знают, где это спрятано.