So when I left the bank, I called the detective that worked the case, And he said that the only reason Orson was never charged was because they never found the body. |
В общем, когда я ушла из банка, я позвонила детективу, который расследует это дело, и он сказал, что единственная причина, по которой Орсону не выдвинули обвинение, это потому что тело не было найдено. |
When the three members of the Fire Country were trying to smuggle money, they were really using the cards of our country, withdrawing the money from the Fire Country bank. |
Когда З представителя Страны Огня провозили контрабанду, они на самом деле использовали карточки нашей страны, забирая деньги из банка Страны Огня. |
If you simply point to where you relocated your bank's golden stockpile, you and your family will be allowed to live out the rest of your days on a small plot of land. |
Если ты просто укажешь место, где ты держишь золотые запасы своего банка, тебе и твоей семье будет дозволено прожить остаток своих дней на небольшом клочке земли. |
Don't worry, I already earn as much as some - little bank manager, although I'm just an ordinary worker |
Не беспокойся, я уже зарабатываю, как... менеджер маленького банка, хотя всего лишь рабочий. |
I mean, why would he bring C-4 to a bank robbery? |
Почему он взял С-4 на ограбление банка? |
Then finally, when there's nothing left when you can't borrow another buck from the bank you bust the joint out. |
А когда, наконец, уже ничего не осталось когда ты уже ни одного бакса не можешь взять у банка взаймы или не можешь купить ящик алкоголя ты должен покончить с рестораном. |
Twice, I have seen the same man - once in Kirkuk, at the bank, do you remember? |
Я уже дважды видел этого человека - в первый раз в Киркуте, у банка, помните? |
As the surveillance camera for that bank the judge was jawing about could you tell us what you done seen that day? |
Как камера наблюдения из банка, упомянутого господином судьей... можете ли вы рассказать нам, что вы видели в день преступления? |
This woman at GNB told me that the new bank building was scrapped last month. It's crazy, right |
Женщина из НБГ сказала мне, что строительство нового здания банка прикрыли в прошлом месяце. |
Davis stole the securities from the bank, Davis is the one that disappeared the day- |
Дэвис украл бумаги из банка и исчез на следующий день. |
I need to go be on trial for bank robbery now, so maybe we can talk about this later? |
Меня сейчас будут судить за ограбление банка, так что может обсудим это потом? |
So how do we get into the safe deposit box of a massively secure bank that isn't even open for business? |
И как попасть в ячейку хорошо охраняемого банка, которые сейчас закрыт? |
If something happens to me, will you tell her that there's an envelope under my bed with bank statements and the deed to our house? |
Если что-то случится со мной, скажете ей, что под кроватью конверт, там бумаги из банка, и документы на дом. |
What about the bank, the money we took? |
А банк? - И деньги из банка |
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. |
В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей. |
Are you aware that your company's deadline for getting my bank online was 23 hours ago? |
Вы в курсе, что должны были закончить работы по вводу моего банка в эксплуатацию 23 часа назад? |
Mr. Mibbler, look, down at your bank, is a dollar still worth what it used to be? |
Мистер Мибблер, смотрите, на примере вашего банка доллар сейчас тот же что и раньше? |
26.9 Under population, four technical publications were terminated at the initiative of the secretariat because the UNFPA contribution for the biennium 1992-1993 was reduced (two bulletins of the data bank, one Latin American Population Abstract and one report). |
26.9 В рамках подпрограммы "Народонаселение" ввиду сокращения размера взноса ЮНФПА на двухгодичный период 1992-1993 годов по инициативе секретариата была прекращена подготовка четырех технических изданий (двух бюллетеней банка данных, одного выпуска "Обобщенные данные о народонаселении Латинской Америки" и одного доклада). |
These statistics came mainly from four sources: replies received from Governments in response to the secretariat questionnaire; official and national publications; publications of international organizations such as the United Nations data bank and the International Tungsten Industry Association; and periodicals specialized in minerals and metals. |
Эти статистические материалы почерпнуты в основном из четырех источников: ответов правительств на вопросник секретариата; официальных и национальных публикаций; публикаций международных организаций, в частности банка данных Организации Объединенных Наций, и Международной ассоциации вольфрамовой промышленности; специализированных периодических изданий по минеральным продуктам и металлам. |
Whether or not a transaction for the trade house or bank will be acceptable will primarily depend on the expected return, but may also be affected by the overall country credit line. |
Приемлемость или неприемлемость сделки для торгового дома или банка зависит прежде всего от ожидаемой прибыли, хотя на это может влиять и наличие общей кредитной линии для страны. |
Many banks (which decide to a large extent also on the credit policies of trade houses) distinguish between pure credit risks (e.g. providing the confirmation of a local bank's letter of credit) and performance risks. |
Многие банки (которые в значительной мере определяют также и кредитную политику торговых домов) проводят различие между чистыми кредитными рисками (например, подтверждение аккредитива местного банка) и рисками, связанными с выполнением обязательств. |
In 1993, the Government had set up an Office for the Advancement of Women; its tasks included the creation of a data bank on women's problems and the provision of opinions, research and advisory services regarding the integration of women in national development. |
В 1993 году правительство учредило управление по улучшению положения женщин; в его задачи входят создание банка данных о женской проблематике и подготовка заключений, проведение исследований и оказание консультативных услуг в связи с интеграцией женщин в процесс национального развития. |
With regard to the problem of illegal trafficking in nuclear materials, measures taken by the Agency to assist States included the establishment of a data bank and the provision of advice on State systems of nuclear material accountancy and control. |
В том что касается проблемы незаконной торговли ядерными материалами, принятые Агентством меры по оказанию помощи государствам включают создание банка данных и предоставление консультаций в отношении государственных систем учета и контроля за ядерными материалами. |
Will make available expert personnel or demining equipment and will participate in the United Nations data bank on landmines. |
потенциал: и примет участие в деятельности банка данных ООН по наземным минам. |
The ILO Caribbean Office is currently engaged in the development of a data bank on labour issues and has been carrying out liaison with the CARICOM secretariat for the provision of any relevant data. |
В настоящее время Карибское отделение МОТ занимается созданием банка данных по вопросам труда и поддерживает с Секретариатом КАРИКОМ контакт в целях обеспечения наличия любых соответствующих данных. |