Mr. Wiegand expressed strong support for alternative B, which effectively balanced the interests of the client and the bank on the basis of party autonomy. |
Г-н Виганд решительно поддерживает альтернативу В, которая позволяет эффективно сбалансировать интересы клиента и банка на основе автономии сторон. |
It was far easier to determine the applicable law on the basis of the location of a bank than by seeking to obtain access to an account agreement. |
Значительно легче определить применимость права, исходя из местонахождения банка, чем пытаться получить доступ к договору банковского счета. |
MILAN - By 2050, Brazil and Mexico will be among the world's six leading economies, according to analysts at the investment bank Goldman Sachs. |
МИЛАН - Согласно прогнозам аналитиков инвестиционного банка Goldman Sachs, к 2050 году Бразилия и Мексика войдут в число шести ведущих экономик мира. |
The technical assistance mission undertaken in April 1998 issued a report entitled "Reconstruction of the data bank and information management systems of the Permanent Secretariat of SELA". |
Миссия по оказанию технической помощи, предпринятая в апреле 1998 года, подготовила доклад, озаглавленный "Восстановление банка данных и систем управленческой информации Постоянного секретариата ЛАЭС". |
b) If the secured creditor has control of the bank account. |
банковский счет передается обеспеченному кредитору, с тем чтобы обеспеченный кредитор стал клиентом банка в отношении данного банковского счета". |
In August 1990, members of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) stole his father's van and used it to attack a bank. |
В августе 1990 года члены организации "Тигры освобождения Тамил Илама" (ТОТИ) похитили пикап его отца и использовали его для ограбления банка. |
Maintenance of the "bank" of information regarding institutions and organizations working on behalf of the unemployed; |
ведение банка данных об учреждениях и организациях, работающих над решением проблем безработных; |
However, the aim of the Project is to develop a gene bank that is accessible to scientists generally. |
В то же время цель проекта состоит в создании банка генов, который был бы доступным для всех ученых. |
Establish a data bank and a system of statistical information broken down by gender; |
Создание банка данных и информационно-статистической системы с учетом разбивки по полу. |
The recommendations also include the establishment of a data bank specifically for questions relating to racism and xenophobia in order to provide journalists with accurate and reliable information. |
В вышеупомянутые рекомендации включена инициатива, направленная на создание банка данных, которые имеют отношение прежде всего к проблемам расизма и ксенофобии, с тем чтобы журналисты могли получать достоверную и качественную информацию. |
Creating a data bank on cultural treasures present in the territory of the Republic of Nagorny-Karabakh. |
создание банка данных о культурных ценностях, находящихся на территории НКР. |
Progress in implementation has also included the creation of women's agricultural cooperatives for rural women and proposals to establish a women's bank to provide credits and loans for small enterprises. |
Прогресс в осуществлении Платформы включает также создание женских сельскохозяйственных кооперативов для сельских женщин и выработку предложений, касающихся создания женского банка для предоставления кредитов и займов малым предприятиям. |
The central and provincial branches of the banks monitor compliance with these two concepts, which are set out in each bank's instructions and procedures manual. |
Эти две концепции подробно разработаны во внутренних инструкциях каждого банка, и за их выполнением следят центральные и провинциальные органы этих учреждений. |
It also considered that the establishment of a SIDS roster of experts or skills bank could assist in the retention of skilled personnel. |
Было также указано, что решению задачи удержания квалифицированного персонала будет содействовать создание реестра экспертов или банка данных о квалифицированном персонале СИДС. |
Flag receipts will be issued [to] your corporation as evidence of payment, as soon as acknowledgement is received from the bank . |
Вашей корпорации будут выданы расписки, свидетельствующие о произведении выплат, как только из банка будет получено соответствующее подтверждение». |
Furthermore, it was said that priority rules based on filing of a notice about a transaction could inappropriately favour bank over supplier credit. |
Далее было указано, что правила приоритета, основывающиеся на регистрации уведомления о заключении сделки, могут необоснованным образом создавать преимущества для банка по сравнению с поставщиком, предоставляющим кредит. |
On 31 December 2003 UNHCR made a provision for $1.2 million, representing the funds deposited in a Liberia subsidiary of an Italian bank. |
31 декабря 2003 года УВКБ ассигновало сумму в 1,2 млн. долл. США, представляющую собой средства, депонированные в либерийском отделении одного итальянского банка. |
An international commercial bank opened inside the compound, reducing the need for United Nations staff to carry significant sums of cash. |
В комплексе было открыто отделение международного коммерческого банка, в результате чего у сотрудников Организации Объединенных Наций уменьшилась необходимость иметь при себе большие суммы наличных денег. |
Thus, the commercial banks were obliged to submit to the NBM the information on suspicious transactions that could lead to an essential negative influence on the bank's financial situation. |
Так, на коммерческие банки возлагаются обязательства представлять в НБМ информацию о сомнительных операциях, которые могут оказывать существенное отрицательное воздействие на финансовое положение банка. |
However, what really lay behind the penalty imposed on the Swiss bank? |
Однако что же в действительности стоит за этой санкцией в отношении швейцарского банка? |
independent evaluation of internal policies and procedures of the bank, including the compliance with the requirements of the legislation in force; |
проведение независимой оценки внутренней политики и процедур банка, включая соблюдение положений действующего законодательства; |
On 15 June the first bank branch to be located wholly within a Kosovo Serb area was opened in Zvecan, in the Mitrovica region. |
15 июня в Звечане, что в окрестностях Митровицы, открылось первое отделение банка, расположенное всецело в районе проживания косовских сербов. |
In December 2001, the team submitted its final report on the first stage of the research project on the MERCOLINGUA data bank. |
В декабре 2001 года эта группа представила заключительный доклад о первом этапе исследовательского проекта по созданию банка данных "Мерколингва". |
the Articles of Association or other appropriate rules of the parent bank; |
уставной документ или другие соответствующие положения, регламентирующие деятельность головного банка; |
the information on the members of management and supervisory bodies of the parent bank; |
З. информацию о руководстве и контрольных органах головного банка; |