When Mr. Wolfensohn became President, he declared that the reduction of poverty was the Bank's "overriding objective". |
Став президентом Всемирного банка, г-н Вулфенсон объявил сокращение масштабов нищеты главной целью Банка. |
This guy is a junior officer at the Bank of San Fernando. |
Этот парень младший сотрудник Банка Сан-Франциско. |
We also look forward to the contribution of the Senior Vice President of the World Bank. |
Мы также ожидаем выступления старшего вице-президента Всемирного банка. |
The Bank's founding members are the Russian Federation and the Republic of Kazakhstan. |
Учредителями Банка являются Российская Федерация и Республика Казахстан. |
Originally, he was employed at the Odessa office of the State Bank of the Russian Empire. |
Работал в Одесской конторе Государственного банка Российской империи. |
There are three international commercial banks in the Territory, namely, the First Caribbean Bank, Scotiabank and Royal Bank (all Canadian). |
ЗЗ. В территории действуют три международных коммерческих банка: Первый карибский банк, «Скотиабанк» и Королевский банк (все канадские). |
Mr. Tata (Observer for the World Bank) said that the World Bank was grateful to UNCITRAL for collaborating with it in areas such as the establishment of legal frameworks relating to public procurement, arbitration and conciliation, cross-border insolvency, and microfinance. |
Г-н Тата (Наблюдатель от Всемирного банка) говорит, что Всемирный банк признателен ЮНСИТРАЛ за сотрудничество с ним в таких областях, как создание единой правовой базы для регулирования публичных закупок, арбитраж и согласительные процедуры, трансграничная несостоятельность и микрофинансирование. |
The World Bank Development Report had emphasized the correlation between equality and development, and indicated that the Bank would be mainstreaming gender equality into all its activities. |
В докладе Всемирного банка о развитии подчеркивается взаимосвязь между равенством и развитием и говорится, что во всей своей деятельности Банк будет уделять приоритетное внимание обеспечению равенства мужчин и женщин. |
The participation of the World Bank in a number of those debates also confirmed the evolving partnership with the Bank at a time when it is further developing its approach to assisting countries emerging from conflict. |
Участие Всемирного банка в целом ряде этих прений также подтвердило факт формирующегося партнерства с Банком в момент, когда он занимается дальнейшей разработкой своего подхода к оказанию помощи странам, выходящим из конфликта. |
The Working Group was informed about World Bank draft revised guidelines on procurement of goods, works and non-consulting services under IBRD loans and IDA credits by World Bank borrowers (March 2010). |
Рабочая группа была проинформирована о подготовленном Всемирным банком проекте пересмотренных руководящих принципов, касающихся закупок товаров, работ и неконсультативных услуг на основании займов МБРР и кредитов МАР заемщиками Всемирного банка (март 2010 года). |
The United Nations and World Bank had identified restrictions on movement as the direct cause of the present humanitarian crisis in the West Bank. |
По мнению Организации Объединенных Наций и Всемирного банка, непосредственной причиной гуманитарного кризиса, разразившегося сегодня на Западном берегу, являются ограничения в передвижении. |
UNODC and the World Bank have launched the joint Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative, discussed at a side meeting during the annual spring meetings of the World Bank and the International Monetary Fund on 14 April 2007. |
ЮНОДК и Всемирный банк выступили с совместной Инициативой по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), которая была обсуждена на параллельном заседании в ходе ежегодных весенних совещаний Всемирного банка и Международного валютного фонда 14 апреля 2007 года. |
The representative of the World Bank said the revision of China's baseline data for production of carbon tetrachloride to zero for 1999 might put at risk implementation of the process agent sector plan that the Bank was undertaking with the Party. |
Представитель Всемирного банка заявил, что пересмотр базовых данных Китая по производству тетрахлорметана до ноля тонн ОРС за 1999 год может поставить под угрозу выполнение плана действий по сектору технологических агентов, который осуществляется Банком совместно с этой Стороной. |
According to the World Bank, "The entire process was carried out in accordance with Albanian laws and in compliance with applicable European Union and World Bank guidelines". |
Согласно Всемирному банку, "весь процесс был проведен в соответствии с албанскими законами и с учетом действующих руководящих принципов Европейского союза и Всемирного банка". |
The Bank of the Sudan accepted the World Bank's offer to provide technical assistance in combating money-laundering and the financing of terrorism, in the following areas: |
Банк Судана принял предложение Всемирного банка об оказании технической помощи в сфере борьбы с отмыванием денег и пресечения финансирования терроризма в следующих областях: |
In 2006, representatives of the Bank met informally with the UNECE secretariat to explore further ways of improving public participation in Bank decision-making having a potentially significant impact on the environment. |
В 2006 году представители Банка провели неофициальную встречу с представителями Секретариата ЕЭК ООН для поиска путей более активного вовлечения гражданского общества в процесс принятия Банком решений, имеющих отношение к окружающей среде. |
A master derivatives agreement was signed with the World Bank to allow for currency and interest rate swaps on some World Bank loans; |
подписание со Всемирным банком рамочного соглашения о производных финансовых инструментах для учета валютных и процентных свопов по некоторым кредитам Всемирного банка; |
In March 2007, the Ministry of Social Development signed a joint memorandum of understanding with the Grameen Bank of Bangladesh to create the Bahraini Family Bank with capital of BD 15 million. |
В марте 2007 года Министерство социального развития подписало с бангладешским банком «Грамин» совместный меморандум о понимании относительно создания Бахрейнского семейного банка с капиталом в 15 млн. бахрейнских динаров. |
Observing that the Model Law was a very important tool for the Bank in technical assistance to developing countries on procurement reform, the Bank looked forward to further progress in promoting transparency, open competition, non-discrimination and accountability. |
Отметив, что Типовой закон является весьма важным инструментом для Банка при оказании технической помощи развивающимся странам в реформировании сферы закупок, наблюдатель заявил, что Банк рассчитывает на дальнейший прогресс в деле содействия прозрачности, открытости конкуренции, недискриминации и подотчетности. |
I want to commend the paper by the World Bank on "Country-based scaling up", which was discussed this weekend at the World Bank Group/ International Monetary Fund annual meetings. |
Я хотела бы выразить признательность Всемирному банку за документ «Расширение помощи на страновом уровне», который обсуждался в последние выходные на ежегодных совещаниях группы Всемирного банка и Международного валютного фонда. |
He was also President of Merchants' Bank as well as director of a number of other organizations. |
Был также президентом Купеческого банка, директором ряда других организаций. |
This project is being carried out with the support of the World Bank. |
Этот проект осуществляется при поддержке Всемирного банка. |
A review meeting of the Bank's founders has been held and the registration documents have been submitted. |
Состоялось итоговое заседание основателей Банка и представлены документы для регистрации. |
The Cities Alliance is co-chaired by the Executive Director of UN-HABITAT and the Vice-President of the World Bank. |
Союз городов возглавляют Директор-исполнитель ООН-Хабитат и вице-президент Всемирного банка. |
The evidence from the World Bank includes a number of points. |
Данные Всемирного банка отражают ряд моментов. |