Turning to the Bank's future work, he said that a new policy framework for post-conflict reconstruction had recently been approved. |
Переходя к вопросу о будущей работе Банка, оратор говорит, что недавно была утверждена новая политическая концепция постконфликтного восстановления. |
Funded by the World Bank, work also took place on commodity exchange development in India. |
При финансировании со стороны Всемирного банка также проводилась работа по вопросам создания товарных бирж в Индии. |
The support of the Bank and Government of Luxembourg was appreciated, but it should be complemented by private sector support. |
При всей ценности поддержки Банка и правительства Люксембурга она должна дополняться поддержкой частного сектора. |
According to the World Bank, poverty has declined substantially over the past eight years while inequality has increased marginally. |
Согласно данным Всемирного банка, за последние восемь лет уровень бедности значительно сократился, в то время как степень неравенства почти не возросла. |
As a result, the Bureau of the Preparatory Committee met on 15 March 2000 with the Executive Board of the World Bank. |
В результате бюро Подготовительного комитета провело 15 марта 2000 года встречу с Исполнительным советом Всемирного банка. |
Drafted the Staff Regulations and Rules of the Bank and Project Finance and Borrowing Instruments. |
Подготовил проект Положений и правил Банка о персонале и документов о финансировании проектов и заемных операциях. |
The role of the World Bank in achieving sustainable development in developing countries is also of concern in view of their experiences since Rio. |
В свете их опыта после саммита в Рио беспокойство вызывает также роль Всемирного банка в обеспечении устойчивого развития в развивающихся странах. |
By 1996, the economy of Papua New Guinea began to deteriorate with the Government having to adopt an IMF-World Bank Structural Adjustment Program. |
К 1996 году положение в экономике Папуа-Новой Гвинеи начало ухудшаться и правительству пришлось принять Программу структурной перестройки МВФ и Всемирного банка. |
For example, the European Bank estimates that the Russian Federation has an excellent potential for wind power generation. |
Например, по оценкам Европейского банка, прекрасным потенциалом для производства ветровой энергии обладает Российская Федерация. |
Many of the gender statistics activities conducted by ECE are part of a joint project with the World Bank Institute. |
Многие из мероприятий ЕЭК ООН в области гендерной статистики проводятся в рамках совместного проекта с Институтом Всемирного банка. |
The Forum also notes that the World Bank has been given no additional operational budget to manage this large increase in infrastructure spending. |
Форум также отмечает, что в распоряжение Всемирного банка не были предоставлены дополнительные оперативные средства для управления столь значительно выросшими инфраструктурными расходами. |
In February 1995, WCL organized a seminar on IMF and World Bank policy in Central and Eastern Europe. |
В феврале 1995 года ВКТ подготовила семинар по вопросу о политике МВФ и Всемирного банка в Центральной и Восточной Европе. |
World Bank staff are in frequent contact with the national authorities and with our multilateral and bilateral partners. |
Сотрудники Всемирного банка поддерживают постоянный контакт с национальными властями и нашими многосторонними и односторонними партнерами. |
She also would appreciate clarification on the role of representatives of the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization. |
Она также была бы признательна за разъяснение роли представителей Всемирного банка, Международного валютного фонда и Всемирной торговой организации. |
These maps are preparing in collaboration with World Bank experts. |
Эти карты были подготовлены в сотрудничестве с экспертами Всемирного банка. |
World Bank assistance and support from the United Nations Development Fund for Women had proved valuable in that connection. |
В этой связи помощь Всемирного банка и поддержка со стороны Фонда развития в интересах женщин Организации Объединенных Наций оказались весьма ценными. |
These included the President of the World Bank and the United Nations Secretary-General. |
В их число вошли Президент Всемирного банка и Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций. |
In addition, the contribution of the World Bank and, we would say, the flexibility of the International Monetary Fund are needed. |
Кроме того, необходимы помощь Всемирного банка и, по нашему мнению, гибкость со стороны Международного валютного фонда. |
The first registration project received major international assistance from the World Bank, the European Union, USAID and Sweden. |
Проект первичной регистрации получил широкую международную поддержку со стороны Всемирного банка, Европейского союза, ЮСАИД и Швеции. |
It has also received loans from the World Bank and benefited from bilateral programmes with some western countries. |
Она также получила займы от Всемирного банка и помощь в рамках двусторонних программ с некоторыми западными странами. |
This is particularly important for the World Bank, which has become the major provider of international funding for education. |
Особенно важное значение это имеет для Всемирного банка, который стал основным источником международного финансирования на цели образования. |
The Special Rapporteur recommends an internal review of all Bank lending operations in order to identify departures from international legal requirements and undertake corrective action. |
Специальный докладчик рекомендует провести внутренний обзор всех кредитных операций Банка для выявления отклонений от международных правовых норм и внесения коррективов. |
The working atmosphere between the IMF and the World Bank is considered excellent. |
Атмосфера, сформировавшаяся в процессе совместной работы МВФ и Всемирного банка, оценивается как прекрасная. |
The World Bank suggested that the Independent Expert could examine the inability of the poor to accumulate capital. |
Представитель Всемирного банка предложил, чтобы независимый эксперт рассмотрел проблему, связанную с неспособностью бедных слоев населения накапливать капитал. |
The observer for the World Bank underscored his organization's efforts to contribute and to bring added value to the work of the Working Group. |
Наблюдатель от Всемирного банка особо остановился на усилиях его организации по содействию и приданию более глубокого содержания деятельности Рабочей группы. |