The fit would be particularly good in those countries where the Bank is already lending money. |
Лучше всего это получится в тех странах, которым МБРР уже предоставляет ссуды. |
No other institution can fulfill the Bank's formidable potential as a center of knowledge and a coordinator of development policies. |
Ни одна другая организация не может использовать огромный потенциал МБРР как центра знаний и координатора политики в области развития. |
The World Bank is a development finance institution. |
МБРР представляет собой организацию по финансовому развитию. |
I reach this conclusion even though I am sympathetic to the Bush administration's desire to catalyze change at the Bank. |
Я пришёл к этому выводу, хотя и поддерживаю стремление администрации Буша катализировать изменения в МБРР. |
Many people, including myself, have long complained about the leadership selection process at the World Bank and the IMF. |
Многие люди, включая меня, уже давно жалуются на процесс выбора руководства в МБРР и в МВФ. |
At the World Bank, nothing seems to be happening at all. |
А в МБРР, похоже, и вовсе ничего не происходит. |
One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped. |
Так или иначе, процесс выбора руководства МБРР и МВФ необходимо срочно модернизировать. |
With regard to the World Bank credit I referred to earlier, we in the Gambia consider it a positive investment in the future. |
Кредит МБРР, о котором уже говорилось ранее, мы считаем позитивным вкладом в будущее. |
The mandate of the Bank's next president will be crucial in making or breaking an institution that the world desperately needs in the century ahead. |
Полномочия следующего председателя МБРР будут иметь решающее значение в укреплении или разрушении данного учреждения, которое крайне необходимо миру в текущем столетии. |
I have long advocated shifting the Bank's center of gravity from lending to outright grants, a policy that the Bush administration strongly endorses. |
Я давно поддерживаю переход центра тяжести МБРР от выдачи займов к прямым безвозмездным ссудам - к политике, полностью одобряемой администрацией Буша. |
As for Africa, its leaders are loath to do or say anything that might interrupt the flow of World Bank largesse. |
Что касается Африки, то её лидеры не склонны делать или говорить что-либо, что может прервать поток щедрот МБРР. |
Beginning in 1995, the Urban Public Transport project will be put into effect in 10-15 Russian cities, using credit from the World Bank. |
С использованием кредита МБРР в 10-15 городах России с 1995 года будет реализован разработанный проект "Городской общественный транспорт". |
Meanwhile, the Bank is emerging as a vital - indeed, indispensable - source of expertise and technical assistance, as well as a provider of global public goods. |
Между тем, МБРР становится жизненно важным (по сути, незаменимым) источником знаний и технической помощи, а также поставщиком глобальных общественных благ. |
Other countries consider that efforts to enhance complementarity between the programmes and resources of the World Bank and the rest of the United Nations system should be given high priority. |
Другие страны считают, что первостепенное внимание необходимо уделять мерам по усилению взаимодополняемости программ и ресурсов МБРР и остальных организаций системы Организации Объединенных Наций. |
One particularly noteworthy initiative is the Enhanced Integrated Framework for least-developed countries, which encompasses extensive engagement and coordination among partner agencies, including the IMF, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, and the WTO. |
Одной из заслуживающих внимание инициатив является Расширенная интегрированная система для наименее развитых стран, охватывающая обширное участие и согласование между партнерскими органами, в том числе МВФ, Конференцией ООН по торговле и развитию, МБРР и ВТО. |
Instead, the Bank's head should be chosen in an open and transparent process that aims to select the best-qualified candidate, whether from the US, Europe, or the developing world. |
Вместо этого, глава МБРР должен избираться посредством открытого и прозрачного процесса, целью которого является выбрать самого квалифицированного кандидата, будь он из США, Европы или из страны развивающегося мира. |
The proportion of people living below the World Bank's poverty line of $1.25 a day shrank from 52% in 1981 to only 25% in 2005. |
Процент людей, живущих ниже установленной МБРР черты бедности в 1,25 доллара в день, снизился с 52% в 1981 г. до всего лишь 25% в 2005 г. |
Inevitably, the new course hinges in part on recognizing that economics and finance, while integral elements of all areas of the Bank's activities, are no longer the institution's main drivers. |
Новый курс неизбежно частично зависит от признания того, что экономика и финансы, хотя и являются неотъемлемыми элементами всех направлений деятельности МБРР, более не являются основными движущими факторами данного учреждения. |
Wolfowitz and the World Bank at Bay |
Вулфовиц и МБРР в безвыходном положении |
The World Bank has forcefully emphasized the importance of agriculture to jump-starting economic expansion and breaking the cycle of poverty. |
МБРР в который раз подчёркивает важность сельского хозяйства для осуществления рывка в экономическом развитии с целью разорвать порочный круг бедности. |
The World Bank should take up the cause. |
Главной действующей силой в данном вопросе должен стать МБРР. |
A more open selection process, indeed, would have zoomed in on the fact that Wolfowitz's girlfriend worked at the Bank. |
При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания. |
If the Bank lends to multiple oil-exporting countries, the market for oil bonds that it creates would be that much larger and more liquid. |
Если МБРР предоставит ссуды многим странам-экспортёрам нефти, рынок нефтяных облигаций, созданный в данном случае, будет соразмерно больше и ликвиднее. |
Maybe at last, the next World Bank or IMF president will come from outside their usual domains. |
Быть может, следующий президент МБРР или МВФ, придёт, наконец, из другой среды. |
The same World Bank study estimates that total claims accruing to insurers in Japan might ultimately cost these companies $33 billion. |
По оценкам того же исследования МБРР выплата всех страховок японскими страховыми компаниями может, в конечном итоге, стоить им ЗЗ миллиардов долларов. |