At the time, the Bank of Thailand had no way of measuring or discouraging short-term capital inflows, and the Bank's loan classification procedures were out of line with international standards, allowing many Thai banks to hide non-performing loans. |
В тот период Банк Таиланда был не в состоянии умерить или дестимулировать краткосрочные притоки капитала, а процедуры Банка в отношении классификации кредитов не соответствовали международным стандартам, что позволяло многим тайским банкам скрывать неблагополучные кредиты. |
Also at the 4th plenary meeting, Frank Byamugisha, Principal of the Rural and Natural Resources Sector Unit, Development Research Group, World Bank, presented a paper entitled "World Bank support for land-related projects in developing countries: experiences and implications for international cooperation". |
Также на четвертом пленарном заседании руководитель подразделения Сектора развития сельских районов и природных ресурсов Группы исследований в области развития Всемирного банка Франк Бьямугиша представил доклад, озаглавленный "Поддержка Всемирным банком связанных с землей проектов в развивающихся странах: опыт и последствия для международного сотрудничества". |
During the same period, the World Bank was developing its new urban and local government strategy, which was endorsed by the Bank's Board at the end of 1999. |
На протяжении того же периода Всемирный банк занимался разработкой своей новой стратегии в интересах городских и местных органов власти, которая была одобрена советом Банка в конце 1999 года. |
The Government of Cuba withdrew from membership of the World Bank in 1960 and has not until the present time rejoined the Bank. |
Правительство Кубы вышло из состава членов Всемирного банка в 1960 году и с тех пор не является его членом. |
The declared goal of the 15-member mission was to assess the prospects of formulating an interim World Bank assistance strategy for the Democratic Republic of the Congo which could be approved by the Bank's Executive Board in September 2000. |
Объявленная цель этой миссии в составе 15 человек заключалась в проведении оценки условий разработки временной стратегии помощи Всемирного банка для Демократической Республики Конго, которая могла бы быть утверждена его административным советом в сентябре 2000 года. |
He stated that as a full partner of NEPAD, the World Bank had been very active in lobbying for increased flows to Africa and that the new World Bank strategy for poverty reduction should benefit the continent. |
Он заявил, что в качестве полноправного партнера НЕПАД Всемирный банк прилагает весьма активные усилия с целью увеличения потока средств в Африку и что новая стратегия Всемирного банка по искоренению масштабов нищеты должна благотворно сказаться на развитии континента. |
During that period the Bank participated in 32 consultation meetings with stakeholders (borrower Governments, indigenous peoples' organizations, NGOs, academics, and development institutions) from more than 35 countries in all of the Bank's six regions. |
За этот период представители Банка участвовали в 32 консультативных совещаниях с заинтересованными сторонами (правительствами стран-заемщиков, организациями коренных народов, НПО, научными кругами и учреждениями, занимающимися проблемами развития) из более чем 35 стран всех шести регионов, где Банк ведет свою деятельность. |
A full-scope, on-site inspection at the Bank commenced on 3 July, which will aim to identify the Bank's risk in all major areas of activity. |
Полномасштабная проверка деятельности Банка на местах началась З июля; она направлена на определение банковских рисков во всех основных областях его деятельности. |
For example, a World Bank loan to China, Basic Health Services Project VIII, whose aim is to alleviate poverty through the provision of free health care, set a good example for the utilization of funds and was identified as an excellently designed Bank project. |
Например, предоставленный Китаю Всемирным банком кредит для осуществления восьмого этапа проекта в области первичного медико-санитарного обслуживания, направленного на уменьшение масштабов нищеты посредством предоставления бесплатных медицинских услуг, наглядно демонстрирует возможности использования средств и был признан образцовым проектом Банка. |
UNDP will seek to build and strengthen indigenous capacities in these areas and its interventions will complement those of the World Bank's International Finance Corporation, the African Development Bank, business associations, investment promotion agencies, capital market authorities and other private sector groups. |
ПРООН будет стремится создавать и укреплять местный потенциал в данных областях, а проводимые ею мероприятия будут дополнять деятельность, осуществляемую Международной финансовой корпорацией Всемирного банка, Африканским банком развития, ассоциациями предпринимателей, учреждениями, занимающимися привлечением инвестиций, полномочных органов рынка капиталов и других групп частного сектора. |
The African members of the Board of Governors of the World Bank have persuaded the Bank to move in this direction and other donors should be encouraged to do so in specific operational ways. |
Члены Совета управляющих Всемирного банка из числа представителей африканских стран убедили Банк предпринять шаги в данном направлении; к аналогичным действиям путем принятия конкретных оперативных мер следует поощрять и других доноров. |
The Executive Director stated that CCH had also recommended close cooperation with the World Bank on relevant issues and noted that informal participation of the World Bank on specific agenda items at future meetings would be welcomed. |
Директор-исполнитель заявила, что ККЗ также рекомендовал упрочить сотрудничество со Всемирным банком по соответствующим вопросам, и отметила, что будет приветствоваться неформальное участие Всемирного банка по конкретным пунктам повестки дня на будущих заседаниях. |
To the extent that ensuring a consistent approach to the operational challenges of development programming is a virtue, then the decision-making structure of the Bank will be preferred; (c) The Bank operates through a single presence at the field level. |
С учетом того, в какой степени обеспечение последовательного подхода к рассмотрению оперативных вопросов программирования процесса развития является преимуществом, предпочтение будет отдаваться структуре принятия решений Банка; с) Банк действует при помощи единого органа, представленного на местах. |
6 World Bank data shows that over half of private water and sanitation projects and three quarters of investment has gone to just six countries, including Argentina and Brazil: see World Bank, Private Participation in Infrastructure Project Database. |
6 Данные Всемирного банка свидетельствуют о том, что свыше половины частных проектов в области водоснабжения и санитарии и три четверти инвестиций реализуются всего в шести странах, включая Аргентину и Бразилию: см. Всемирный банк, база данных проекта об участии частного сектора в развитии инфраструктуры. |
The World Bank organized, in collaboration with other partners, the International Workshop on Reform of Forest Fiscal Systems, held at the World Bank in Washington, D.C., from 19 to 21 October 2003. |
Всемирный банк совместно с другими партнерами организовал Международный практикум по реформе систем финансового учета в лесном хозяйстве, который состоялся в штаб-квартире Всемирного банка в Вашингтоне, О.К., 19 - 21 октября 2003 года. |
She called upon delegates to encourage ongoing change inside the World Bank and argued that Executive Directors should be accountable for the decisions they take on behalf of the countries they represent at the Board of the World Bank. |
Она обратилась к делегатам с призывом оказывать содействие переменам, происходящим во Всемирном банке, и предложила, чтобы директоры-исполнители отчитывались за решения, принимаемые ими от имени стран, интересы которых они представляют в Совете Всемирного банка. |
There are already four groups monitoring the Bank's activities, but if parliamentary surveillance is to be added, that is a decision not for the Bank, but for Governments, through their representatives on the Board. |
Уже существуют четыре группы, которые следят за деятельностью Банка, но если потребуется добавить парламентский контроль, то это решение должен принять не Банк, а правительства через своих представителей в Совете управляющих. |
Regarding partnerships in general, we note a growing sense of the importance of strengthening the relationship between the United Nations and the World Bank and suggest a more structured input by the Commission at World Bank headquarters. |
Если говорить о партнерских отношениях в целом, то мы отмечаем все большее осознание важности укрепления отношений между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком и предлагаем меры, которые позволили бы Комиссии проводить более структурированную работу в штаб-квартире Всемирного банка. |
The World Bank built on this idea in its 2007-2010 gender action plan, in which improving gender equality was also seen as "smart economics" that would advance the core objectives of the World Bank. |
Всемирный банк использовал эту идею в своем плане действий по гендерным вопросам на 2007 - 2010 годы, в котором принятие мер по обеспечению гендерного равенства рассматривается также как разумная экономическая политика, реализация которой будет способствовать достижению основных целей Всемирного банка. |
The World Bank offered to make a representative from the Bank's Treasury Department available to the Executive Committee at its 59th Meeting to present mechanisms, such as advanced commitments, for dealing with additional financing and blending Multilateral Fund resources with carbon financing. |
Всемирный банк предложил направить представителя Казначейского отдела Банка на 59-е совещание Исполнительного комитета с целью представления механизмов, таких как обязательства на последующий срок, для решения вопросов дополнительного финансирования и совмещения ресурсов Многостороннего фонда с углеродным финансированием. |
The World Bank committed US$25 million in 2008 in contingent financing; new opportunities have arisen with the creation of the World Bank's Climate Investment Fund. |
В 2008 году Всемирный банк обязался выделить 25 млн. долл. США в рамках резервного финансирования; благодаря созданию Фонда борьбы с изменением климата Всемирного банка открылись новые возможности. |
The Housing Policy Section of the UN-Habitat Shelter Branch and the World Bank Institute are partnering with the Inter-American Development Bank and the German Agency for Technical Cooperation to study and disseminate recent experiences and best practices of slum upgrading and prevention in 15 countries. |
Секция по жилищной политике Сектора жилищного строительства ООН-Хабитат и Институт Всемирного банка сотрудничают с Межамериканским банком развития и Германским агентством технического сотрудничества в исследовании и обмене опытом и передовыми методами работы в области благоустройства и предупреждения появления трущоб в 15 странах. |
As mentioned previously (see para. 78 above) IADB organizes region-wide meetings each year during which the President of the Bank and Bank officials discuss important issues with civil society... |
Как упоминалось ранее (см. пункт 78 выше) МАБР организует ежегодные общерегиональные совещания, на которых президент Банка и его должностные лица обсуждают с представителями гражданского общества важные вопросы. |
To fund Rafidain Bank's participation in the capital increase, in 1986 the claimant granted to Rafidain Bank two interbank deposits of USD 10 million each. |
В целях финансирования участия банка "Рафидайн" в увеличении акционерного капитала заявитель представил ему в 1986 году два межбанковских депозита в размере 10 млн. долл. США каждый. |
To obtain reimbursement from Rafidain Bank, the claimant sent the cheques in 1985 for collection from Rafidain Bank. |
С целью получения компенсации от банка "Рафидайн" заявитель направил ему эти чеки в 1985 году для инкассации. |