The authors made a request to the Inspection Panel of the Bank to examine possible violations of the Bank's policies, provoked by the revision of the route. |
Авторы обратились в Инспекционную группу Банка с просьбой рассмотреть вопрос о возможном нарушении стратегий Банка в результате пересмотра проекта дороги. |
There the Bank Representative, while promoting the Bank's own priorities, was described as a 'key member' of the UN Country Team. |
Там представителя Банка, который отстаивает и собственные интересы Банка, назвали «ключевым членом» страновой группы. |
Mr. Kuroda described the Bank's integrated approach to conflict prevention and reconstruction in terms of mobilizing the Bank's assets, building on lessons learned and strengthening partnerships with all other stakeholders, including UNICEF. |
Г-н Курода обрисовал комплексный подход Банка к предотвращению конфликтов и реконструкции в плане мобилизации активов Банка, учета извлеченных уроков и укрепления партнерских связей со всеми другими участниками, включая ЮНИСЕФ. |
A loan of 36 million EUR was obtained from the European Investment Bank (EIB) to support capacity expansion of TCDD's container ports. Nine per cent of these investments were financed by a World Bank loan. |
От Европейского инвестиционного банка (ЕИБ) был получен кредит в 36 млн. евро для поддержки расширения мощностей контейнерных портов ТГЖД. 9% этих инвестиций было профинансировано за счет кредита Всемирного банка. |
The hedging has mitigated potential increases in the Bank Group administrative expenses arising from adverse exchange rate movements, thereby reducing volatility in the Bank Group net income. |
За счет хеджирования удается смягчать возможные последствия роста административных расходов Группы Банка, обусловленного неблагоприятными колебаниями валютных курсов, что позволяет уменьшить нестабильность чистых поступлений Группы Банка. |
Interventions aimed at attaining a minimum budget, accounting and cash management are gradually being implemented with funding from the European Union, the World Bank and the African Development Bank. |
При финансовой поддержке Европейского союза, Всемирного банка и Африканского банка развития постепенно осуществляются мероприятия, направленные на обеспечение минимального уровня управления бюджетом, бухгалтерского учета и регулирования использования наличных средств. |
While this case highlights serious concerns with non-compliance, it also brings to light some good practices and experiences (such as participatory mapping and the importance of World Bank engagement) which Bank Management can draw from and build upon in future projects. |
Хотя этот пример указывает на серьезную обеспокоенность невыполнением требований, он также свидетельствует об определенном позитивном опыте (например, картографировании с широким числом участников и важности привлечения Всемирного банка), который руководство Банка может использовать в будущих проектах. |
The representative of the World Bank said that the Bank's forest-related work was focused on factors driving growth in forest cover and on mobilizing financing for forest management. |
Представитель Всемирного банка заявил, что деятельность Банка, касающаяся лесов, сосредоточена на факторах, способствующих расширению масштабов лесонасаждений, и на мобилизации финансовых средств для нужд управления лесными ресурсами. |
The Forum also notes with concern that the World Bank's operational policies, including its policy on indigenous peoples, have limited application, covering only investment lending and not other Bank operations. |
Форум также с обеспокоенностью отмечает, что применение практических принципов работы Всемирного банка, включая политику в отношении коренных народов, носит ограниченный характер, охватывая лишь аспект инвестиционного кредитования и не затрагивая другие сферы деятельности Банка. |
A partnership with the World Bank, Inter-American Development Bank, the Central American Integration System, Organization of American States and member countries reviewed the security strategies for Central America and developed one subregional and seven national policies and programmes incorporating preventive measures. |
Партнерская ассоциация с участием Всемирного Банка, Межамериканского банка развития, Системы центральноамериканской интеграции, Организации американских государств и государств-членов рассмотрела вопрос о стратегии безопасности для Центральной Америки и разработала одну субрегиональную и семь национальных стратегий и программ, включающих превентивные меры. |
It will include representatives of EU TACIS, the World Bank, the United Nations Development Programme and the European Bank for Reconstruction and Development. |
В ней также будут участвовать представители ЕС-ТАСИС, Всемирного банка, Программы развития Организации Объединенных Наций и Европейского банка реконструкции и развития. |
Projects audits for the Inter-American Development Bank, the World Bank and the United States Agency for International Development |
Компания осуществляет аудиторские проверки проектов для Межамериканского банка развития, Всемирного банка и Агентства Соединенных Штатов Америки по международному развитию |
In both guidelines, new clauses have been introduced to reflect the Bank's increased focus on the issue of corruption and fraud in World Bank procurement. |
В оба варианта руководящих принципов были внесены новые положения, отражающие возросшее внимание Банка к проблеме коррупции и мошенничества при осуществляемых на средства Всемирного банка закупках. |
Prior to publication of the preliminary release, Bank staff form a view of overall GDP growth from sectoral forecasts using a variety of indicators, primarily business surveys and information from the Bank's network of regional Agents. |
До публикации предварительной оценки сотрудники Банка формируют свое мнение об общем росте ВВП на основе отраслевых прогнозов с использованием разнообразных показателей, главным образом результатов обследований деловой активности и информации, получаемой из сети региональных агентов Банка. |
Based in Harare, it is an initiative of the African Development Bank, UNDP, the World Bank, African Governments and bilateral donors. |
Он базируется в Хараре и является продуктом инициативы Африканского банка развития, ПРООН, Всемирного банка, правительств африканских стран и двухсторонних доноров. |
They could also serve to increase the EU's lending capacity beyond the current mandates of the European Investment Bank and the European Bank for Reconstruction and Development. |
Они могли бы также послужить для того, чтобы увеличить кредитоспособность ЕС за пределами текущих мандатов Европейского Инвестиционного Банка и Европейского Банка Реконструкции и Развития. |
Providing support for health projects is a central element of the Bank's efforts to reduce poverty and to alleviate its consequences, and complements Bank lending for other areas of human resources development, including education, nutrition and population. |
Финансирование проектов в области здравоохранения является одним из основных элементов деятельности Банка в интересах сокращения масштабов проблемы нищеты и смягчения ее последствий, которое дополняет кредитную деятельность Банка в других областях развития людских ресурсов, в частности таких, как просвещение, питание и народонаселение. |
This team is led by the Inter-American Development Bank and includes representatives of UNDP, other United Nations agencies, the International Monetary Fund, the World Bank and my Special Representative's Economic Adviser. |
Эту группу возглавляет представитель Межамериканского банка развития, и в ее состав входят представители ПРООН, других учреждений Организации Объединенных Наций, Международного валютного фонда, Всемирного банка и экономический советник моего Специального представителя. |
61/ The paper is a synthesis of some informal studies by the World Bank and discussions with South Africans and is not an official World Bank document. |
61/ Этот документ является обобщением нескольких неформальных исследований Всемирного банка и обсуждений вопроса с южноафриканцами и не является официальным документом Всемирного банка. |
Similarly, Nicaragua repurchased its debt of US$ 1.37 billion with the commercial banking sector at 7 per cent of its face value; for this purpose it made use of funds from the Inter-American Development Bank, the World Bank and a number of European Governments. |
Никарагуа, со своей стороны, выкупила свои долговые обязательства коммерческим банкам на сумму 1,37 млрд. долл. США по 7 процентам их номинальной стоимости; для этого были привлечены средства Межамериканского банка развития, Всемирного банка и правительств некоторых стран Европы. |
In his statement on the last day of the Beijing Conference, the new President of the World Bank had expressed his willingness to redirect the Bank's attention towards smaller projects and gender mainstreaming. |
Новый президент Всемирного банка в его заявлении, с которым он выступил в последний день проведения Пекинской конференции, заявил о намерении переориентировать политику Банка на менее крупные проекты и на основные гендерные проблемы. |
The President of the World Bank, in his letter dated 29 April 1993, expressed the view that experience gained so far did not indicate the need for any new measures or instruments to ensure an effective Bank reaction to crisis situations. |
В своем письме от 29 апреля 1993 года Президент Всемирного банка высказал мнение о том, что накопленный к настоящему времени опыт не позволяет говорить о необходимости разработки каких-либо новых мер или механизмов для обеспечения эффективной реакции Банка на кризисные ситуации. |
"Honoring the charter" of the World Bank is thus placed above any international obligations which the Bank may have by virtue of membership in the United Nations family. |
"Соблюдение устава" Всемирного банка таким образом ставится выше любых международных обязательств, которые могут иметься у Банка в связи с его принадлежностью к системе Организации Объединенных Наций. |
It had recently mobilized $15 million in loans from the World Bank and the African Development Bank in order to carry out an intensive programme to increase functional literacy among women throughout the country. |
Недавно от Всемирного банка и Африканского банка развития им было получено кредитов на сумму 15 млн. долл. США для проведения интенсивной программы повышения функциональной грамотности среди женщин в масштабах всей страны. |
Let me take this opportunity to thank all my colleagues of the United Nations country team, as well as the World Bank and the African Development Bank, for their support and enthusiasm in bringing about a truly integrated peacebuilding operation. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить всех моих коллег из страновой группы Организации Объединенных Наций, а также из Всемирного банка и Африканского банка развития за их поддержку и энтузиазм в осуществлении подлинно совместной операции по миростроительству. |